Growing and Changing

Red Room Reflections, April 2018

Red Room Takes Flight Timelapse from Red Room on Vimeo.

Growing & Changing –

Change is coming to the Red Room. This summer we will be moving to a new location within the TAF Innovation Base, hence Red Room is currently undergoing a long-awaited spring clean! The above video is a time-lapse of us moving in three years ago. Without doubt there will be all hands on deck again this time. If you would like to lend a hand with the big move click here.

This month we will also be saying farewell to our long-time Red Roomer and editor, Ruth Giordano, as she embarks on a new life away from the Isle of Formosa. Ruth has been deeply involved with Red Room for almost eight years; as director of Red Room Radio Redux, editor of the Red Room e-newsletter, and at Stage Time and Juice. Here are a few parting words from Ruth:

Dear Readers,

There are changes coming soon in the life of Red Room and, co-incidentally, in my life, too.
I will be leaving Taiwan for the foreseeable future, so I’m turning over the editorship of the Reflections to Jessie Benjamin, a bright new face among us and an enthusiast for the written word. She has already contributed several articles to this publication and she’s excited to be taking the leadership role in collecting your reflections on the Red Room experience.
It’s been a good run! Thanks for letting me hear from you!

April has been a wholesome month in the Red Room. Our Red Room interns Jing, Jessie and Yueh-an have reflected upon the words that have been spoken, the songs that have been sung, the moments we have shared. Jing has shared with us her thoughts and impressions of creating a stunning mural for the Zhongshan North Road Art Project, a beautiful collection curated by Red Room. Jazz the taste of sangria inspired Jessie’s poem about Kind of Red.

Kind of Red 紅酒爵士夜 The last Friday of each month, Red Room welcomes you to engage in pairing wines, finger foods & social music.
每個月的最後一個禮拜五,紅房邀請你一同來喝點酒搭配一些輕食,一起享受社交音樂。

Red Room intern Yueh-an has captured the essence of Stage Time & Wine in her poem 紅緣寄詩酒98

STAGE TIME & WINE (STW) is a monthly event hosted by the Red Room on the third Saturday of each month. We gather to share anything we feel the need to: words of our own, the words of others, a sound, a song, a style, an experience, a gesture, a dance, silence. We meet to respectfully listen deeply to one another. We also meet to be heard.

紅緣寄詩酒是紅房固定在每個月第三個星期六舉辦的活動。這一天我們匯聚在一塊並分享任何事物,如:自己或他人的文字、一首歌、一次經驗、跳舞、甚至一種風格都歡迎。我們將尊重地聆聽他人與被傾聽。

…scroll down and enjoy!

by Jessica Benjamin, Co-editor

Stage Time & Wine

A poem by 張悅安 YuehAn

Stage Time & Wine 98

紅緣寄詩酒98一

一如往常我們在活動開始之前唸了一段短詩,英文版、中文版;一如往常我們開始一段傾聽的練習,我說,你做。
一如往常是每個月的第三個禮拜六,在此交情會心。
一如往常有分享的人就有聆聽的人,你說,我們在聽。
一如往常一個戴著笑容進來的人帶著朋友出去,帶著朋友進來的人雙雙戴著笑容離開。
一如往常。

紅色的房 是
緣分的濫觴
寄放人們的行囊 寫的
詩短短兩行 緩緩
酒浸滿紙張 淚淌濕臉

Kind of Red

A poem by Jessica Benjamin

The Taste of Sangria

Deep, rich red,
Red lips brush the microphone

Mellow tone,
A sultry voice

Subtle notes,
Smooth chords

Sending a shiver,
Tingling sensation

Fruit bathed in red,
Red seeps the soul

Full-bodied spices,
Play with the palate

Frisson of flavour,
Trumpet explosion

Aromas reverberate,
Release of red

中山北路藝術計畫感想

By Jing

雋朗是一棟全新的住宅大樓,位於銜接天母及台北市中心的重要道路上。

本計畫以中山北路為主題,將在這棟十三層樓高的建築內部的十二個樓層,各別設置一件作品。廣宇建設委託紅坊國際藝術村做為本次計畫的主持人,召集了藝術家在地創作,不限創作風格、媒材、手法,共同詮釋中山北路的多元風貌與歷史重要性。這是紅坊第一次與建商合作的共同藝術創作計畫,也是我第一個接的案子。在這次的計畫中我是擔任策展人助理的角色,也這個過程中我學到了許多過去不曾接觸到環境與工作方式。首先我們先與建商溝通理解對方的需求後就加緊腳步的開始為他們尋找適合的藝術家。透過眾多藝術家投稿草稿的方式,經由紅坊的過濾,由廣宇建設選出最終合適的十二位藝術家。

在合作的過程中,我更了解了每一層樓的藝術家,了解他們的背景、創作手法以及他們的人生觀,甚至還與其中幾位變成很好的朋友。在創作的過程中我們理解到反覆地溝通是必要的,除此之外我們給予藝術家很大的創作空間,在其中不難發現他們的心思有多麽地細膩,尤其是在開始創作之前有多位藝術家多次前往大樓,只為了獲得更精準的角度,做更萬全的準備。其中令我印象最深刻的是每到了週末就會有許多客戶前來看房,此時他們能直接於現場看見藝術家現場創作,如此一來,客戶們更能了解到建商的用心,細心地安排每一層樓的創作,並重視及支持台灣藝術生態創作,而非只是從中國運一件低成本的複製品於大樓中。

在這個計畫中我還有參與了第十三層樓的共同計劃創作。在這層樓,我們全使用了回收材料來進行一幅長寬皆約兩百公分的創作。這層樓的概念是來自於大台北地區的高空鳥瞰圖的框架來進行此幅創作的輪廓描繪。對我來說,進行藝術創作時像是一種冥想,即使是一個反覆的動作,也能使我的心平靜下來。因此我很享受也很感激自己擁有這次合作的機會,能讓我對藝術行政以及自己的內心有了更深一層的認識與了解。