Kristine Huang, VDXXI

Pragya Borar, VDXXI


Pragya is a self-taught mixed media artist. She started playing with colors at the age of 5. Art is symphony of her life and her self expression. Through her art she likes to discover her boundless inner creativity and passion, as she constantly strives to communicate her inner self through it.


Pragya’s current work of art on watercolor paper and canvas is about women and nature. It focuses on the journey of being a woman and how everything about nature inspires her to keep doing what she loves.

She believes women need to be themselves in all the phases of life irrespective of what they are asked to be. They should embrace their imperfection because it makes them who they are.

Through her art, Pragya has tried to push herself to explore new boundaries. She hopes to inspire people to pursue their passion. Magic happens when you don’t give up even though you want to. The universe always falls in love with a stubborn heart.

Tobie Openshaw, VDXX

Tobie Openshaw is a South African-born filmmaker living in Taiwan for 18 years. His work has been seen on documentary channels such as National Geographic, Discovery, and Al Jazeera.
Tobie’s current passion lies with the marginalized indigenous people of Taiwan, where he has forged deep connections. For the past year he has been producing a full-length documentary on the Taiwan president’s 2016 apology to the indigenous people.

In 2013 Tobie travelled to New Zealand with Tony Coolidge, where they attended the Wairoa Maori Film Festival and forged connections that are coming to fruition in various cross-cultural projects.

He is also Executive Producer at MataTV, a startup news page for sharing Austronesian news from Taiwan, in English.

攝影師自傳: Tobie Openshaw是南非籍電影工作者,至今已在台灣生活了18年,他的作品曾在National Geographic, Discovery,和Al Jazeera頻道播出。Tobie目前專注在台灣原住民的邊緣化問題,他對此議題已經長期研究並且有著深刻的聯繫。從2016年蔡總統向原住民道歉以來,Tobie便著手製作紀錄片至今。

2013年,Tobie與Tony Coolidge參加紐西蘭的Wairoa Maori電影節,接觸到許多人脈和資源,使得許多項計劃能夠順利的進行。



He will be exhibiting his works at Visual Dialogues XX in August 2017 at the Red Room.

Tobie Openshaw
Photography and Video
MataTV – Austronesian News from Taiwan


JJ is a Taiwanese animated film director who was born in Paris and raised in Brussels, Belgium, where he spent most of his lifetime -27 years- with his Taiwanese parents.

He studied and graduated in Brussels from one of the most famous national art university called ENSAV (Ecole Nationale Supérieure des Arts Visuels) La Cambre, in animation movies directing.

Due to his upbringing, he speaks in French at a native level, fluent in English, and can speak relatively fluently chinese, although his reading and writing are more limited..

Raised in a western country, but curious about his own cultural roots, he discovered step by step the beauty of the chinese traditional arts during his animation studies days, and since then, had merged those 2 arts on several occasions in animated chinese paintings. His painting style is definitely chinese inspired (he emphasises the importance of composition within a vast blank space), although with a more modern approach, by adding in his paintings a more contemporary dynamism he learned as an animator.

After getting his Master degree in animation film directing, he came to Taiwan for more than 9 years now, and has been working on various fields such as directing animated music videos (such as the MV for DJ Code, Asia River, which won the AMP Award 2012 of best music video, and was screened at the international animation film festival of Brussels : Anima) and advertisements, working on storyboard and postproduction (FX, compositing, and editing) for a Taiwanese animated TV series and an animated feature film in 2012, and was director of animation from end of 2013 to August 2015 on a mobile phone game called Last City, now available on the Apple store.

On the side, he has also participated into the 39 hours of Tainan and the 48h of Taipei for the past 4 years, having taking part in the production of 6 shorts movies, at various levels of the process (scripts, storyboard, acting, directing, special effects, animation, editing…).

Thanks to all these accumulated experiences, he has now extended expertise on visual storytelling, and has done several workshops at various universities about this topic (Asia University in Taichung ; Becoming community, NTUA and Fujen University in Taipei ; Hsi Chien University in Kaohsiung).

The past 3 years, he gradually switched career towards another passion of his : Photography.
His background in animation (observing life in all its tiniest details in order to recreate it, and capturing movement) is a fundamental base for his photography, where he excels at capturing the spirit of the moment. It is also the reason why he much prefers to focus on street or event photography rather than still portraits.

After having been in Taiwan for a couple of years, and thanks to his good friend Tobie, JJ gradually got interested in indigenous cultures on the island, and is actively seeking to document events with them whenever he can.

His series of photographs here were taken during the 2015 Sur’Aw Indigenous Fashion Show, set in the mountains of Miaoli, in a National park. It was the last of a series of 5 annual fashion show, organized by two Atayal artists, Yuma, PHD in the research of traditional indigenous costumes, and Baunay, a photographer also specializing in traditional indigenous costumes. The organizers invited several designers not only from Taiwan, but also from Japan, Korea, and Russia, to be inspired by Taiwanese indigenous costumes and give it a modern touch.

The goal was to organize an event that blends tradition and modernity, so that young people who went to town to find work could all gather back again for a worthy project in their own birthplace, and get back in touch with their traditions while doing something resolutely modern.

Jean-Jacques Chen

Jonathan Burke, VDXX

Jon Burke and his wife Deni moved from Australia to Taiwan in 2004. He became increasingly involved in the indigenous community, first as a volunteer photographer supporting indigenous activities and documenting social events and protests, and later as a founding member and photographer of Brightside Projects (an NGO dedicated to social welfare for marginalized groups). He also spent a year learning Atayal, the dialect of the indigenous tribe to which he is closest.

Artist’s statement

My work aims to raise the profile of indigenous culture in broader society, help give a voice to indigenous concerns, and improve people’s understanding of the indigenous community by breaking down stereotypes.

Preview of the upcoming show:

Jonathan Burke

Russ Ronat, VD XIX


Russ Ronat is a multimedia artist and printmaker, a self-taught artist currently living and working in Taipei, Taiwan. He is originally from Johannesburg, South Africa. He has been a resident artist at galleries in Los Angeles, CA and Miami, Fl.

Artist Statement:

His current work of large drawings on paper is titled “Endangered”. He has been drawing the animals on the World Wildlife Fund endangered list. These works are not a detailed illustration of these animals but rather aim to capture the raw beauty, impermanence and fragility of each subject. There is a sense of the animals spirit and movement in each drawing. The work is created in many marks and layers and evokes mystery and transience within each image. These large drawings bring attention to deforestation, the illegal wildlife trade and the other threats that these species face.
Also included with this work are select portraits, created with similar attention to heavily worked mark making and careful looking. All of the artists work shows a commitment to drawing and letting the ink, paint and charcoal of the drawing speak. These latest drawings bring into focus the fleeting nature of all experience.

Artist Russ Ronat layers charcoal, ink, oil, pencil, pastels, and watercolor in his series titled Endangered. Each large drawing captures the raw beauty and vulnerability of the selected endangered species.

Read more about his exhibit at the Red Room Visual Dialogues.

Russ Ronat Facebook

Lizzy Chiu, VDXVIII

Visual Dialogues XVIII

Lust Status
Mental Status
Now Status

Lizzy Chiu


Self introduction:
Born in 1991,Libra, female.
I considered myself as a misanthropic humanist.

The ten natural sex(partial and mosaicked)

Introduction of series:

This is a presentation about natural beauty of partial sex, used by dots and lines in order to create more illusion.
Dedicate to my dear bold friends.

尺寸:全部都是寬29.4cm 長42c
FB: Chiu Lizzy


Visual Dialogues XVIII

Lust status
Mental Status
Now Status

Eva Lo


Strolling down the path of freedom that I created, I enjoy the vitality of life through every breath and I feel strength through creativity and inspiration. I allow myself to try, to breakthrough, and to feel every moment. I am eager to become a spirit who is not restrained, and a spirit who can give every life love and warmth.



The essence of soul
The Metaphysically realism
The most realistic abstractism

Wantonly relief every single of soul at the moment.
From essentially origin expanded to the experience of every cell.

From my interpretation of art, it is a metaphysically experience. Every painting represent the shape of my soul in every present moment.
Sometime it’s craziness.
Sometime it’s sadness.
Sometime it’s serenity.
Without any restraint,the soul can live out freely.

I enjoy the moment when the audience share how they feel about the painting. The essence of soul were diversity. No one share the same experience.
There is no definition in my painting. The only existence is when artist, audiences, artworks aligned in the moment. And let every cell to experience.

The sensation beneath every inch of skin flood in to heart. It is most realistic existence.
FB:evalo (
Line ID-evalo55


Visual Dialogues XVIII

Lust status
Mental Status
Now Status

Amy Tao

1993 出生於台北 曾就讀於國立成功大學政治學系,後因發現對藝術 的熱情與嚮往更勝於此,便休學投入藝術創作中。
雖然沒有學過繪畫,是所謂的“素人”身份;但我發 現藝術之於我似乎是一場永無止盡的自我拉力賽。 能從中不斷學習、自我更新的感覺很好!

My name is Li-ying Tao,I was born in Taipei on 1993, and was study in National Cheng Kung University, major in political science. Afterword I found my own interest in art,
so I dropped-out of National Cheng Kung University and involved myself completely in arts.
I’ve never learn painting before,which we called “ordinary person”. For me, art is a relay race which I race with myself. It’s great to seek constant renewal and growth of myself.

在創作中,我特別關注情感與身體性的面向,尤其當 人在面臨“恐懼”時所呈現的身體姿態都讓我著迷 不已;彷彿我也跟著得到釋放一般。
眼睛凝望遠方、我在獨自一個人時放鬆的表情、抱 著異常腫漲的頭腦獨自蜷縮在角落、充滿障礙的姿 態、頭縮進身體裡、三個人竊竊私語的詭異畫面、 自卑時的自己、依賴時兩人緊緊相擁、惡夢的場景 與纏繞的鎖鏈……。這些畫面是當我面對恐懼身體 所呈現的姿態,或是看到某些人做出某些動作,使 我內心投射出恐懼感。

When I was painting, I felt peaceful and I saw myself glistening. A kind of innate joyful in art support me stand taller, stronger and more confident than ever before.
How emotions are connected to our physical is my primary concern. Especially when I was in fear, my body posture are
fascinating to me, which make me released.
Gazing far away into the distance、how my face looks like when I was alone and relaxed、somebody was huddled up into the corner with his brain swelling、a human in difficult posture 、somebody’s head was folding up in his body、three weird
man was whispering、how my face looks like when I was self- abased、a hug between the two interdependent in roles 、the horror of nightmare and the tangled chain……The images which was my body reactions when I face the fear , or when
I saw somebody acted any movements I projected out my fears.
I expect l can try more art creation about my directions and values in life.
Line ID-amyswet


Yu Horng
Visual Dialogues XVII


YU HORNG借著用油畫媒材描繪空間的每個視角與錯位,讓整個畫面填滿,產生一種視覺上的錯視。Space- Misplaced今年來到第三次,揮別過去鮮豔強烈的色彩,想給觀畫者比較輕鬆,舒服的色調,也不像以往會對畫作不斷進行修飾,這次每張畫都是直接下筆完成。從過去的作品到現在的作品可以很自然地看出畫者心境上的不同,想繼續藉著空間這樣的主題,呈現畫者每個階段的改變與成長。

Yu Horng 洪妤




Places in memories, every perspective noticed in life, through the continuous collage and reorganizing of countless pieces of images to pursue my own color and express my own mental space.
YU HORNG uses oil painting to draw every angle and distortion of space, so that the whole picture is filled, resulting in an optical illusion. Space-Misplaced has shown three times and this fourth time is not bright colors as used in the past. Yu wants to give viewers a more quiet and muted tone. The last three times she continuously revised her work and this time she has not done any revisions. The difference between her past work and the more recent ones is very apparent, and she is really eager to continue showing the changes and growth in each stage of herself through the theme of space.


2010 BENQ 真善美獎 獲獎者
2013 三月 Pipe 是岸活動現場創作
2013 三月 槩藝廊〈時空錯置〉個展
2013 八月 與服裝品牌Zspira.L設計師合作畫
2014 一月 能盛興工廠 開幕聯展
2014 三月 文水藝廊〈置錯空時之二〉個展