Reflections 關於第88屆紅緣寄詩酒, May 2017

Reflections on Stage Time & Wine, 88th Edition.
Stage Time & Wine is a place to express yourself freely in any language or form, and remember that everyone is an artist.

關於第88屆紅緣寄詩酒

Stage Time and Wine 88

四月份的紅緣寄詩酒與昔日幾屆並沒有甚麼不同,也很不同。可以說它每次都那麼獨特,那麼不一樣。不僅每次都有新血加入,鼓起勇氣站上前去與大家分享,那些百花齊放的創作更是讓每次詩酒活動更上一層樓。
筆者參加過二三次詩酒,總是能見到百百種表演,熟面孔帶來的新意與新朋友激起的共鳴,台下觀眾時而專注時而放聲大笑,彼此因為欣賞與分享而模糊了界線,有時模糊視線,於此同時也因為「聆聽」這個動作更進一步地將表演者和聽眾的心凝聚在一起。
詩酒讓創作者能安全地表達自己,以任何語言,任何形式。也讓我們記住任何人,都是藝術家。

張悅安 YuehAn

I, Too: A Reflection of Stage Time and Wine 86

I, Too: A Reflection of Stage Time and Wine 86

Stage Time & Wine 86

Stomach churning, I put my name on the performers’ list of Stage Time & Wine (STW) LXXXVI. Although it would be my second time to read at STW, I had reasons to dread. Located near the top of the list, I thought my trial would soon come and be over. As time went by, however, I realized that the host had shuffled the performances to give the show a better flow. That unexpected unpredictability only worsened my stage fright.

Finally my name was called, and I dragged myself up front. My nervousness was transparent. I prefaced my reading with Langston Hughes’ poem “I, Too” as my backhanded apology. In this poem, the African American poet pays tribute to an earlier literary giant, Walt Whitman, and his poem “I Hear America Singing.” This “darker brother” stresses that in addition to the people of different genders and occupations whom Whitman praises for forming the multi-faceted American identity, African Americans, “too, sing America.” He laughs at the discrimination he suffers from and asserts that one day, people will see how “beautiful” he is. Just as the two poets reflected and celebrated the American-ness from their view points, so I wanted to maintain that “I, too, am America.” Despite being neither black nor white, or even American, having neither the English language as my mother tongue nor the Anglo-American literature as my inheritance, I’ve written a thesis which surfaces the little-noticed positive sides in one of the gloomier poets, Philip Larkin, and I wish to ascend from academic writing to poetry or prose, writings that may one day be included in the literary canon.

It was with this ambition I attended STW that evening—to test the waters as a writer for the first time. Like Hughes, I resorted to an earlier American writer, Raymond Carver, for inspiration and based my narration on his short story “Popular Mechanics,” a story about a couple fighting over their child. Beginning by borrowing elements from a famous writer and retelling his story from a different character’s perspective, I hope that one day I, too, an outsider of this language and this culture, will have unique tales to offer.

Ever so nervously, I started my reading. My whole body was tense, my legs trembling. So was my voice, I believe. A couple of times I paused, to catch my breath and for dramatic effect. During those moments, I found myself embraced by an attentive silence. I peeked over the edge of my script. No one was checking their phone or checking out the bar. Instead, I was greeted by faces with eager anticipation. Feeling encouraged, in a steadier voice I read on. After I finished reading, the audience’ warm applause thawed my stiff muscles, enabling me to bow and resume my seat.

Earlier that evening, I joked with friends that with Red Room’s renowned supportive crowd, “I wouldn’t know how badly I suck.” I was wrong. The audience’s feedback was genuine. They shared with me how they were moved (“I knew the cameraman was taking my pictures and I looked stupid, but I was jaw-dropped and couldn’t control my face”), and which parts of my story resonated with them (“I’m a mother, so I know what the woman in the story chooses to do at the end”). That night, I left STW, eyes brimming with tears, heart full of joy. Like many others, I, too, look forward to returning to STW, where several successful artists have been cradled. Uplifted by the warm air current at Red Room, a fledgling writer is gathering up momentum, ready to fly.

By Li-Chieh Lily Yen

18 March 2017 Stage Time & Whisky St.Paddy’s Edition LXXXVII 紅緣寄詩酒 87 聖派翠克節

Saturday, March 18 at 6:30 PM – 9:30 PM

“The one night of the year, where we’re all Irish”

-a non irish national

It’s a most beloved time of year, and we invite everyone to sing! Shout! Dance! Laugh! Indulge in the liquid gold that is whiskey and be merry at 87th Stage Time & Whisky St Paddy’s Day Edition!

Come share the space with us as we revisit familiar performances and be wowed by the new. Those who wish to perform may sign up at the door on the day of the event (open mic format).

We encourage everyone to come dressed in GREEN! Lets do this St Paddy’s day RIGHT!

Bring Limiricks to share and entertain!

Mad Hats & Clover Dressed Attire !

We welcome everyone to share the space as we revisit some familiar performances and be wowed by the new. Performers may sign up on the day of the event (open mic format).

6:30pm: Doors Open
7:30pm-8:45pm: 1st Half
9:00pm- 10:30pm: 2nd Half

Your Patronage 開支攤提費: 300 NTD

提示 Our usual reminders:

Performers have 5 minutes to share (unless you have made a request for a special performance beforehand)
各位表演者有5分鐘的分享機會(除非您事先提出為了特殊表演,延長時間的申請)。

The Red Room promotes the culture of listening. We ask you to honour performers by actively listening and remaining quiet and respectful while they are on stage.
紅房提倡傾聽的美德。我們邀請您積極聆聽,保持安靜,並且尊重空間與表演者。

Red Room is a community space and we welcome sharing.
紅房是一個社群空間,歡迎大家分享。

Stage Time & Wine is a performance-centric event and announcements are not encouraged. If you have an announcement to make, you may inform the MC and you are also welcome to leave your promotional material at the door.
紅緣寄詩酒是一個以表演為主的活動,因此不鼓勵您在活動上公開宣傳。倘若您有需要,請告知MC您的需求,並同時歡迎您將宣傳文宣留在入口處。

Credits & Sponsors 特別感謝與贊助

Tremendous gratitude to all our volunteers. Thank you to all who transform the space of the venue into the Red Room, prepare the food and drinks, greet everyone at the door, fill all who thirst till their cups near runneth over…and especially to all who help clean up. Stage Time & Wine would not be possible without your support and the beautiful spirit in which it is given!

Co-Founder | Ping Chu 朱平
Co-Founder | Ayesha Mehta
Reeves & Curator | Manav Mehta
Keeper of the Faith | Roma Mehta
ST&J Coordinators | Carol Yao & Jennifer Chau
ST&J Host | Brian Quentin Webb
R4 Director | Ruth Giordano
Visual Arts Director | Constance Woods
Operations | Sharon Landon
MoC | Charles Haines
Editor | Whitney Zahar
MC | Addison Eng
MC I Manav Mehta

The Red Room is an ever-expanding community, exploring and extending the boundaries between audience and performer; a not-for-profit platform for events developing a culture of learning to listen to each other, what is around us, and our selves.

紅房是一個持續擴大延展的社群,不斷地將在聽眾與表演者之間的分界線上探索和延伸。一個非營利平台,藉由活動來發展學習聆聽別人、圍繞著我們以及我們自己的文化。

RED ROOM www.redroomtaipei.com

18 February 2017, Stage Time & Wine LXXXVI 紅緣寄詩酒 86

Stage Time & Wine Lxxxvi 紅緣寄詩酒 86Saturday, February 18 at 6:30 PM – 9:30 PM
https://www.facebook.com/events/232651640478360/

Please join us at Stage Time & Wine on the 18th of February 2017. Red Room will be hosting the 86th Stage Time and Wine and the first in the year of the rooster!

We welcome everyone to share the space as we revisit some familiar performances and be wowed by the new. Performers may sign up on the day of the event (open mic format).

6:30pm: Doors Open
7:30pm-8:45pm: 1st Half
9:00pm- 10:30pm: 2nd Half

Your Patronage 開支攤提費: 300 NTD

提示 Our usual reminders:

Performers have 5 minutes to share (unless you have made a request for a special performance beforehand)
各位表演者有5分鐘的分享機會(除非您事先提出為了特殊表演,延長時間的申請)。

The Red Room promotes the culture of listening. We ask you to honour performers by actively listening and remaining quiet and respectful while they are on stage.
紅房提倡傾聽的美德。我們邀請您積極聆聽,保持安靜,並且尊重空間與表演者。

Red Room is a community space and we welcome sharing.
紅房是一個社群空間,歡迎大家分享。

Stage Time & Wine is a performance-centric event and announcements are not encouraged. If you have an announcement to make, you may inform the MC and you are also welcome to leave your promotional material at the door.
紅緣寄詩酒是一個以表演為主的活動,因此不鼓勵您在活動上公開宣傳。倘若您有需要,請告知MC您的需求,並同時歡迎您將宣傳文宣留在入口處。

Credits & Sponsors 特別感謝與贊助

Tremendous gratitude to all our volunteers. Thank you to all who transform the space of the venue into the Red Room, prepare the food and drinks, greet everyone at the door, fill all who thirst till their cups near runneth over…and especially to all who help clean up. Stage Time & Wine would not be possible without your support and the beautiful spirit in which it is given!

Co-Founder | Ping Chu 朱平
Co-Founder | Ayesha Mehta
Reeves & Curator | Manav Mehta
Keeper of the Faith | Roma Mehta
ST&J Coordinators | Carol Yao & Jennifer Chau
ST&J Host | Brian Quentin Webb
R4 Director | Ruth Giordano
Visual Arts Director | Constance Woods
Operations | Sharon Landon
MoC | Charles Haines
Editor | Whitney Zahar
Sound | Addison

The Red Room is an ever-expanding community, exploring and extending the boundaries between audience and performer; a not-for-profit platform for events developing a culture of learning to listen to each other, what is around us, and our selves.

紅房是一個持續擴大延展的社群,不斷地將在聽眾與表演者之間的分界線上探索和延伸。一個非營利平台,藉由活動來發展學習聆聽別人、圍繞著我們以及我們自己的文化。

21 January 2017, Stage Time & Wine LXXXV 紅緣寄詩酒 85

Stage Time & Wine LXXXV 紅緣寄詩酒 85
Saturday, January 21 at 6:30 PM – 9:30 PM

Please join us at Stage Time & Wine on the 21st of January 2016. Red Room will be hosting the 85th Stage Time and Wine

We welcome everyone to share the space as we revisit some familiar performances and be wowed by the new. Performers may sign up on the day of the event (open mic format).

6:30pm: Doors Open
7:30pm-8:45pm: 1st Half
9:00pm- 10:30pm: 2nd Half

Your Patronage 開支攤提費: 300 NTD

提示 Our usual reminders:

Performers have 5 minutes to share (unless you have made a request for a special performance beforehand)
各位表演者有5分鐘的分享機會(除非您事先提出為了特殊表演,延長時間的申請)。

The Red Room promotes the culture of listening. We ask you to honour performers by actively listening and remaining quiet and respectful while they are on stage.
紅房提倡傾聽的美德。我們邀請您積極聆聽,保持安靜,並且尊重空間與表演者。

Red Room is a community space and we welcome sharing.
紅房是一個社群空間,歡迎大家分享。

Stage Time & Wine is a performance-centric event and announcements are not encouraged. If you have an announcement to make, you may inform the MC and you are also welcome to leave your promotional material at the door.
紅緣寄詩酒是一個以表演為主的活動,因此不鼓勵您在活動上公開宣傳。倘若您有需要,請告知MC您的需求,並同時歡迎您將宣傳文宣留在入口處。

Credits & Sponsors 特別感謝與贊助

Tremendous gratitude to all our volunteers. Thank you to all who transform the space of the venue into the Red Room, prepare the food and drinks, greet everyone at the door, fill all who thirst till their cups near runneth over…and especially to all who help clean up. Stage Time & Wine would not be possible without your support and the beautiful spirit in which it is given!

The Red Room is an ever-expanding community, exploring and extending the boundaries between audience and performer; a not-for-profit platform for events developing a culture of learning to listen to each other, what is around us, and our selves.

紅房是一個持續擴大延展的社群,不斷地將在聽眾與表演者之間的分界線上探索和延伸。一個非營利平台,藉由活動來發展學習聆聽別人、圍繞著我們以及我們自己的文化。

17 December 2016, Stage Time & Wine LXXXIV 紅緣寄詩酒 84

Please join us at Stage Time & Wine on the 17th of November 2016. Red Room will be hosting the 84th Stage Time and Wine

We welcome everyone to share the space as we revisit some familiar performances and be wowed by the new. Performers may sign up on the day of the event (open mic format).

6:30pm: Doors Open
7:30pm-8:45pm: 1st Half
9:00pm- 10:30pm: 2nd Half

Your Patronage 開支攤提費: 300 NTD

FB page

提示 Our usual reminders:

Performers have 5 minutes to share (unless you have made a request for a special performance beforehand)
各位表演者有5分鐘的分享機會(除非您事先提出為了特殊表演,延長時間的申請)。

The Red Room promotes the culture of listening. We ask you to honour performers by actively listening and remaining quiet and respectful while they are on stage.
紅房提倡傾聽的美德。我們邀請您積極聆聽,保持安靜,並且尊重空間與表演者。

Red Room is a community space and we welcome sharing.
紅房是一個社群空間,歡迎大家分享。

Stage Time & Wine is a performance-centric event and announcements are not encouraged. If you have an announcement to make, you may inform the MC and you are also welcome to leave your promotional material at the door.
紅緣寄詩酒是一個以表演為主的活動,因此不鼓勵您在活動上公開宣傳。倘若您有需要,請告知MC您的需求,並同時歡迎您將宣傳文宣留在入口處。

Credits & Sponsors 特別感謝與贊助

Tremendous gratitude to all our volunteers. Thank you to all who transform the space of the venue into the Red Room, prepare the food and drinks, greet everyone at the door, fill all who thirst till their cups near runneth over…and especially to all who help clean up. Stage Time & Wine would not be possible without your support and the beautiful spirit in which it is given!

Co-Founder | Ping Chu 朱平
Co-Founder | Ayesha Mehta
Reeves | Manav Mehta
Keeper of the Faith | Roma Mehta
Visual Dialogues Director | Constance Woods
Master of Cups | Charles Haines

The Red Room is an ever-expanding community, exploring and extending the boundaries between audience and performer; a not-for-profit platform for events developing a culture of learning to listen to each other, what is around us, and our selves.
紅房是一個持續擴大延展的社群,不斷地將在聽眾與表演者之間的分界線上探索和延伸。一個非營利平台,藉由活動來發展學習聆聽別人、圍繞著我們以及我們自己的文化。

When I Couldn’t Go to Stage Time and Wine 82…

The title was meant to be a fill-in-the-blank activity. If anyone wants to send me a brief thought about what they did when they couldn’t go to Red Room’s Stage Time and Wine, send me an email at editor.redroom@gmail.com. For now, I will share what I did.

The day before, Friday September 16, was a beautiful day. The kind of day where temperatures were comfortable and the skies were a fresh-scrubbed blue with stunning cloud displays. I took my 6-year-old son to the Taiwan Puppet Theatre Museum near Dadaocheng Wharf and watched him be enthralled by the magic of the puppets on display. I sat down, smiling as he played with the demo puppets and made up stories about 19th-century puppets and masks.

Later that evening, I joined Ruth Giordano and an intimate crowd of new friends for an evening of R4 ReadAloud. We were settling in for an evening of wonderful words, ready to donate to the Playing For Change Foundation. It was setting up to be an evening of collaboration, conversation, and conviviality, when suddenly, a TAF security guard crossed the threshold. He asked for us to pack up and leave the venue because of the coming of Typhoon Malakas. It warmed my heart to see his concern for our safety.

Even though Typhoon Malakas ended up being fairly gentle, at least by my standards (I hail from east coast US, no stranger to hurricanes/typhoons), Stage Time and Wine was cancelled, perhaps for the first time in its 7 years. However, there was merriment in the Zahar household. My son took me on forays into his imagination, and I realized how much of a world-builder he is. My son has been creating his own animals, showing me bits and pieces through his drawings and answers to my questions. He showed me his prodigious memory by quoting to me lines from Willy Wonka and the Chocolate Factory (the Gene Wilder one, of course!). He sang to me, we read together, and colored in our coloring books.
stj-sept-16-1

So, in a way, I did have my own version of Stage Time and Wine, courtesy of my beautiful son. I even had a glass of wine to celebrate! I celebrated my son’s imagination and his boundless love and my return to my creative roots. I emerged from Typhoon Malakas feeling rejuvenated and ready to jump into creative work once again!

By Whitney Zahar
Red Room Scribe

17 September 2016, Stage Time & Wine Playing for Change

2016_logo_colorCalling all musicians! Please join us at Stage Time & Wine on the 17th of September as we join the movement to celebrate music.
ON SEPTEMBER 24TH MUSICIANS AND MUSIC LOVERS WILL GATHER ON STAGES, STREET CORNERS, AND SCHOOLS FOR A GLOBAL DAY OF ACTION TO BRING MUSIC INTO THE LIVES OF CHILDREN AND TO PROMOTE POSITIVE SOCIAL CHANGE EVERYWHERE.

把你的行事曆圈起來,下一次 Stage Time & Wine 活動,時間是 09月 17日(六),地點在 Taiwan Air Force Base (TAF) 空軍總部 「圖書館」LIBRARY

Saturday, September 17th ….
Red Room will be hosting Stage Time and Wine…82nd Edition

We welcome everyone to share the space as we revisit some familiar performances and be wowed by the new. Performers may sign up on the day of the event (open mic format).

把自己最喜歡的文章片段透過朗讀方式和我們大夥們分享,一同享受渴望的交流與那份心靈撼動。說、聽、傾聽、感受,與老朋友新朋友們一同分享獨特的體驗。現場也有氛圍溫馨音樂演出。所有的語言都非常歡迎!
紅房的酒吧是我們社群每一位所組成,請帶您精心挑選的來跟大家分享。任何您想喝的紅酒、綠茶、蘇打汽水,就讓我們從交流飲料開始。紅房社群的美食、美酒、心靈的點心吧由您我一起打造。

6:30pm: Doors Open
7:30pm-8:45pm: 1st Half
9:00pm- 10:30pm: 2nd Half

Your Patronage 開支攤提費: 300 NTD

提示 Our usual reminders:
Performers have 5 minutes to share (unless you have made a request for a special performance beforehand)
各位表演者有5分鐘的分享機會(除非您事先提出為了特殊表演,延長時間的申請)。
The Red Room promotes the culture of listening. We ask you to honour performers by actively listening and remaining quiet and respectful while they are on stage.
紅房提倡傾聽的美德。我們邀請您積極聆聽,保持安靜,並且尊重空間與表演者。
Red Room is a community space and we welcome sharing.
紅房是一個社群空間,歡迎大家分享。
Stage Time & Wine is a performance-centric event and announcements are not encouraged. If you have an announcement to make, you may inform the MC and you are also welcome to leave your promotional material at the door.
紅緣寄詩酒是一個以表演為主的活動,因此不鼓勵您在活動上公開宣傳。倘若您有需要,請告知MC您的需求,並同時歡迎您將宣傳文宣留在入口處。

Credits & Sponsors 特別感謝與贊助

Tremendous gratitude to all our volunteers. Thank you to all who transform the space of the venue into the Red Room, prepare the food and drinks, greet everyone at the door, fill all who thirst till their cups near runneth over…and especially to all who help clean up. Stage Time & Wine would not be possible without your support and the beautiful spirit in which it is given!

Co-Founder | Ping Chu 朱平 • Co-Founder | Ayesha Mehta • Reeves | Manav Mehta • Keeper of the Faith | Roma Mehta • Visual Dialogues Director | Constance Woods • Master of Cups | Charles Haines • Aesthete | Julia Kao

RED ROOM www.redroomtaipei.com