17 September 2017, 我們 WO.MEN, Visual Dialogues XXI

Visual Dialogues XXI
Opening Sunday, September 17 at 3-6 pm

Visual Dialogues XXI – 我們 WO.MEN
Outer Beauty Is Inner Beauty Made Visible

Show runs September 17 2017 to October 7 2017

Artist Talk & Screening: 17 September 2017
 Featuring: Kristine Huang / Pragya Borar

Kristine and I (Pragya) are good friends, artists and believers of Girl Power!
We are putting up an art exhibition to express the inner and outer depths of being a women. We strongly believe in embracing the real you from within. And that Beauty begins the moment you decide to be yourself. First you love from within, then you can love the world!

We Love it when Women Love themselves!
We Love It when Women are learning to love themselves!
We Love it when women inspire other women to love themselves!

Through our art we hope to inspire women to embrace their real inner selves.

Kristine’s work portraits woman’s inner struggle and desire, also these paintings are her life diary, record of her own growth.
Pragya’s work tries to do justice to the fact that as a women we need to embrace our rawness openly and try not to constrain ourselves in the box.

Also we both believe the way you can get meaning in your life is to devote yourself in loving and helping others as much as you can. In the present time of massive humanitarian crisis both of us have decided to create a compassionate ripple in the world of half-asleep people through our soulful art to help fellow Syrians in their journey towards happy and peaceful future.
**60% of the money collected this exhibition will be donated to White Helmets.

“ 在創作時, 有時候我會莫名落淚, 有時候我會莫名開心, 我這才明白原來繪畫是一段尋找自我的旅程….”
Kristine 在20幅畫中, 探索女人內心的掙扎與慾望, 卻也同時發掘這些畫便是她人生的日記, 記錄著她的成長。Pragya 試著透過她的作品,鼓勵女人勇敢懷抱與接受自己的黑暗面,並努力跨出侷限自我的框架。
台灣女畫家Kristine Huang 和印度女畫家Pragya Borar共同描繪出她們所定義的”女人與自我”兩位藝術家用年輕女性的視角不但訴說著自己的故事, 其實更道出了我們的故事。
兩位藝術家用年輕女性的視角不但訴說著自己的故事, 其實更道出了我們的故事。
本畫展百分之六十的收入將捐獻給敘利亞的孩童

Charity: White Helmets

Show runs from 9/17 – 9/ 2017
Red Room Gallery Hours 2 pm to 6 pm Tuesday to Friday 
or by appointment <red.room.taipei@gmail.com>

Artists bios here Pragya Borar  Kristine Huang


Visual Dialogues 藝術對畫
between people, spaces and ideas
Artists from different cultures are featured in a monthly art show at the Red Room International Village, opening on the first Sunday of each month.
紅坊會邀請西洋或東方的藝術家來展出他們的作品,讓藝術氣息繚繞在紅房國際村的樑柱之間。
在每月的第一個週日,邀請您們一同享受創意與空間的對談。

10 Sept 2017, Laser Dye Workshop: 施惟捷 雷射染工作坊

Laser Dye Workshop: 施惟捷 雷射染工作坊 | RR Open Studio [16.]

Sunday, September 10 at 2 PM – 5 PM
Hosted by 施 惟 捷 / Shih Wei Chieh / wear or not to wear and Red Room 紅坊國際村

Hi ! We are holding a Laser Dye Workshop in OpenStudio this month.
哈,我們這期紅坊藝術工作室將舉行雷射染工作坊.

//藝術家介紹Artist Bio —施 惟 捷 Shih Wei Chieh//

1982年生,媒體藝術工作者、材料研究者,早期作品多使用電子零件DIY、聲音為主要媒材,自2011起開始專注在智慧
材料在織品上的應用如導電縫線和掃描矩陣在織物上的開發,他的穿戴式作品已持續在各國際電子織品和創客平台上受
到關注和邀約如SXSW、E-textile Summer Camp、AdaFruit、CTM Festival。他亦大量運用雷射媒材在他的Audio Visual和氫版顯影作品中,他的雷射作品主要研究雷射投影圖形和數位聲波取樣的同步合成關係及高速度視覺偵速和噪音的對位關係。2015年他開始另一件雷射研究「雷射染/Laser Dye」則是探索利用雷射感光放大傳統攝影沖洗底片過程,與其在大型空間中的運用、將光的物理特性作更深部的解構運用在視覺藝術上和成衣印花的數位製造上。他亦是Tribe
Against Machine計劃主辦人,該計畫邀請電子織品藝術工作者、數位製造藝術家、人類學者和國際部落與偏鄉合作,探
索新媒體、智慧纖維材料如何服務於民族社群中做為社會工具,並舉辦工作坊邀請藝術家嘗試就該主題進行年度性的智
庫討論。

Shih Wei Chieh is a media artist, e-textile prototype designer and a self-taught material researcher, graduated from Media Communication Design of Taipei Shih Chien University in 2010, he now works as a full time artist and e-textile consultant bases in Taipei. He has taught e-textile, smart materials workshops to maker spaces in Taipei, Fashion Department of Shih Chien University, E-textile Summer Camp in Pillared in Paris also Drexel University in Philadelphia in 2016. His work has presented in many global platform or festivals collaboratively such as CTM Festival Berlin, SXSW Festival Taxas, Adafruit NYU, Youfab Festival Tokyo. His material practice focus on stretchable circuits application in textile industry, printed circuits, photoelectric chemicals and laser processing related materials.

He was funded for a 2 months long textile research residency and a 6 months long fair-trade collaboration with a local NGO (Bandui Lab) and Aztec groups in Mexico in 2013, he was inspired to work with Taiwanese traditional textile communities. He uses technology
to explore the relation between traditional textile technique, society and new materials.

//雷射染 Laser Cyanotype (Laser Dye) ?//

啟發於傳統感光印相法:「氰版顯影」,使用接近紫外線波段的雷射光、投影在預塗在布面上的感光劑並留下永久的圖像,結合了傳統氰版顯影和「投影」的特性能在3D表面印製且省略了負片的製造過程。產生的圖像產生自透過程式即時轉換自環境音頻資料,一個關於光學數位印花的Generative design和個人化的實驗,這項計劃於2016Manual Jimenez Garcia, Christina Dahdaleh在Space Media Festival和Modern Body Festival 2016 中合作一個實驗工作坊”The Flexible Encoded Data”,做為布建築表面上的反應塗料,試圖將環境資料轉化成軟建築體上的圖案。另於2015入選東京 YouFab Global Creative Adwards .

Inspired by the oldest photographic printing process “cyanotype”, laser dye is a project of optical dyeing process for 3D objects, the cyanotype is made by programable 405nm laser beam triggered according to ambient environment audio data in real time. The “dye” appears like a mix of digital print and hand-dye, Because of the projected-printing therefore the process is not constrained on plane surface and require no negative film unlike traditional cyanotype process. This project is also part of the collaboration “The Flexible Encoded Data” with Manual Jimenez Garcia and Christina Dahdaleh at Taipei Space Media Festival and Modern Body Festival 2016

//工作坊流程 Workshop Schedule//
材料介紹、顯影劑調配介紹:1 minutes
Max/Msp 課程:3 hours
實作雷射染、顯影、定影(每人一張30*30cm作品):2 hours
費用: $1200/人

Welcome all:
Writers, poets, photographers, painters, sculptors, comedians, filmmakers, juggler, musicians, songwriters, dancers, designers. All artists and creatives welcome! Develop and play with ideas, or utilize this opportunity for second opinions on your work in progresses.

The bar and cash register will be closed – so please bring some beverages and snacks to share. Sharing is caring!

Please inbox us to ask if you are uncertain about how appropriate the art form/materials you’d be bringing would be suitable for the shared space. Of course, power tools are discouraged (safety + noise), and fire is not allowed on the premises (sorry, metal-workers!).

Hope to see you there!
Love, Red Room

歡迎各位:
作家,詩人,攝影師,畫家,雕塑家,喜劇演員,電影製片人,魔術師,音樂家,曲作家,舞者,設計師。所有藝術和設計有關的都歡迎!也可以利用這個機會聽聽別人的意見,彼此勉勵成長。

如果你不想做工作的東西,只是想聚一聚,也非常歡迎!但是我們想提醒你請尊重那些在精進藝術造詣的朋友,不要打擾到他們。

這是一個免費的活動 。酒吧和收銀機並不會用到 – 所以,請帶些飲料和小吃分享。共享和關懷!

如果你不確定你要表現藝術形式和材料適不適當的話,可以直接詢問我們。這個活動沒辦法使用電動工具(安全+噪音)及需要用火的工作(對不起,金屬工人!)。

希望看到您的光臨!
愛,紅房

——————————————————————

紅坊地址及聯絡方式
How to find us @ the Red Room
Address:
Taiwan Air force Base (TAF) 空軍創新基地 「圖書館」LIBRARY
建國南路一段177號
No. 177, Sec. 1, Jianguo S. Rd (Intersection of Jianguo S. Rd. and Jinan Rd.)

Our entrance is located on the intersection of Jianguo S. Rd. and Jinan Rd. (TAF side entrance). After passing the gate, keep marching forward and you’ll see a white building to your left called Library. Make your way to the second floor via the outer staircase on the side.

捷運: 忠孝新生捷運站六號出口
Travel by MRT:[Zhongxiao Xinsheng Station Exit 6]Walk straight along XinSheng S. Road , then turn left on Jinan Road Sec. 2 , continue down and you’ll spot the entrance.

www.redroomtaipei.comRed Room 紅坊國際村
red.room.taipei@gmail.com

9 Sept 2017, Junior Improv! at the Red Room 兒童的即興劇

Saturday, September 9 at 10 AM – 12 PM

中文說明請點擊下方詳閱

Workshop: Junior Improv! at the Red Room
Time: Sat, Sept 9, at 10:00-12:00 pm
Location: The Red Room, TAF
Age: 7-12
Class Size: 4 students minimum, 16 students max (if cancelled, decision will be announced on Sept. 7, midnight. Any payments will be fully refunded)
Fees: NT 800:
**Special Discount for Previous Participants in Ruth’s workshops NT 600

Join a lively 2 hour Improv Drama Workshop hosted by Sharon Landon at the Red Room, just for the younger Juicers, from the ages of 7-12. The class will begin with warmups, and an introduction to Improv techniques which will then be applied in a series of games.

Registration: https://goo.gl/forms/DOvcVVG6SSG1LSl63

**Benefits of learning improv techniques:

– Can help to nurture your developing personality and enhance your memory through improvisational techniques and games.

– Is a supportive and positive outlet for your creative energy.

– Helps a person learn to act quicker and improve their imagination and storytelling abilities

– Great for focusing the attention of extroverts and for bringing out the confidence of introverts.

– Improv at the Red Room is a way to make new friends and meet new people in a safe and welcoming environment.

– Improv will help you learn how to work with others as a team.

Improv will help improve listening skills including non-verbal elements of communication like gestures, facial expressions, body language and tone of voice.


About Sharon Landon:

Sharon studied drama and theater at the University of Hawaii and has trained with respected acting coaches in America. In addition to her film and commercial experience, Miss Landon has acted in several stage productions at the Robert Kaufmann Theater and Pasadena Theater Co. in Maryland, The Lab Space and Umay Theater in Taipei. Recently, she also played 5 different characters in the children’s theater production “Cry Wolf”.

Sharon is one of the core volunteers at the Red Room, and you may have also seen her appear before on the stage during Stage Time and Juice.


兒童的即興劇在紅房!

時 間|2017/09/09 星期六 11:00-12:00
人 數│16人
年 齡│7-12歲
費 用│800元(如已參加過Ruth課程再次報名可享優惠價600元)
語 言|英文(全程將使用英文方式進行)

由Sharon Landon專門為7-12歲青少年定製2小時的即興劇活動!
課程將從暖身開始、介紹即興技巧,然後將其透過遊戲方式讓青少年深入了解。

一整週中最好玩的在這裡!不需要任何經驗!

報名: https://goo.gl/forms/DOvcVVG6SSG1LSl63

學習即興劇技巧的優點:
*可以幫助培養發展個性,並通過即興技巧和遊戲增強您的記憶。
*是輔佐正面積極發展創意的渠道。
*幫助一個人學會更快的反應力,提高他們的想像力和講故事能力
*非常適合外向型的人集中注意力和引出內向者的信心。
*即興劇是在紅房安全和溫馨環境中認識結交新朋友的地方。
*即興劇將幫助學習團隊精神和其他人一起工作。

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

關於Sharon Landon:
於夏威夷大學學習表演戲劇,
並在美國受過知名演藝教練的指導。
除此之外她擁有的電影和電視廣告經驗,
曾在馬里蘭州的 Robert Kaufmann劇院和Pasadena Theater、台北的實演場和烏梅劇院表演。
近日她也曾在遊戲英語工作坊的”大野狼壞壞”扮演5種不同的角色。

Sharon是紅房的重要志願者之一,
您可能也會在家庭聆聽分享會活動中看到她出現在舞台上。

2 Sept 2017, Tribe Against Machine 紅房展覽

Sep 2 at 4 PM to Sep 15 at 6 PM

Tribe Against Machine e-Textile Summer Camp Taiwan 2017

「當過去被遺忘的光被再度凝視,並被期待去服務未來的黑暗…」
這是將舉辦於台灣苗栗深山的泰雅部落裡,為期十天的年度性國際工作坊,邀請世界各地的電子織品藝術家、新媒體藝術家、人類學家、工程師、社區文化工作者,加入一場科技和傳統文化的對話。「機器」一詞來自六零年代對未來想像之代名詞,「部落」是尚未被同質化的人類文化少數團體,「部落對抗機器」期望在世界各地的部落、偏鄉舉辦電子織品工作坊,並形成一種智庫討論:「如何讓傳統與未來得以相互修補,並在這些散落的文化社群間創造彼此的國際連結,以轉變僅服務於消費型社會的科技使用現狀」。獲選藝術家將分為四組,任務是在給予的主題框架中進行限地創作,以電子織品為媒介,開啟和傳統織品部落為期十天的合作。
這個國際工作坊是受e-Textile Summer Camp:一個歐洲電子織品的藝術家交流平臺的啟發,所發起的一個新策劃,本次亦邀請其中的多位藝術家參與這次與泰雅文化合作的Taiwan Camp。

This event aims to be an annual international 10-days e-textile workshop taking place within an Atayal community in Miao-Li, Taiwan. We are inviting e-textile artists, media artists, anthropologists, engineers, and tribe culture researchers to join in a dialog between technology and tradition. “The light from the lost past is being gazed upon once again and is expected to serve the future in dark.” The term machine was used in the 60’s as a synonym for the technology-driven future, whereas a tribe is a distinct, self-sufficient group that has yet to be integrated into the national society. “Tribe Against Machine” hopes for tribal communities and villages in remote areas to turn towards discussion about how future and traditions can help repair each other, and also aims to create a networking environment among these fading culture groups as an alternative to the furthering use of future technologies in society that will in the end only serve capitalism.
Selected artists will be paired into 4 groups and will be given a frame for discussion to proceed a 10-day long collaboration with Atayal traditional textile artists, using e-textile as the medium for collaboration.
This event is inspired by e-Textile Summer Camp which is an European artist platform created to share knowledge of e-textile. This year, we have invited several artists from the Summer Camp to join this Taiwan Camp to collaborate with Atayal culture.

Artists/campers:
Afroditi Psarra (Greece)
Audrey Briot (France)
Aniela Hoitink (Netherlands)
Claire Williams (France)
Luis Rodil-Fernández (Spain)
Jimi Mased (Australia)
Johnathan Reus (Netherlands)
Martin De Bie (France)
Mika Satomi (Japan)
Nukeme (Japan)
MolMol Kuo (Taiwan)
Shih Wei Chieh (Taiwan)
Tincuta Heinzel (Romania)
Ricardo O’Nascimento (Netherlands)
Yuma Taru and Lihang Workshop (Taiwan)

organised by 施惟捷 / Shih Wei Chieh

23 August 2017, Teen Improv Too! at the Red Room 青少年的即興劇

Teen Improv Too! at the Red Room 青少年的即興劇
Wednesday, August 23 at 2 PM – 4 PM
中文說明請點擊下方詳閱

Workshop: Teen Improv Too! at the Red Room
Time: Wed, Aug 23, at 2:00-4:00 pm
Location: The Red Room, TAF
Age: 12-18
Class Size: 4 students minimum 16 students max
Fees: NT 800:
**Special Discount for Students of Aug. 2 Teen Improv! NT 600

Sign up: https://goo.gl/forms/ZD4fQdnnCS3oYaDT2

BACK BY POPULAR DEMAND!

Join a lively 2 hour Improv Drama Workshop hosted by Sharon Landon at the Red Room, custom tailored for teens from the ages of 12-18. The class will begin with warmups, and an introduction to Improv techniques which will then be applied in a series of games.

🎯 Warm up exercises from the first session will be repeated with slight variations, and then some new challenges will be introduced. 🎯

The most fun you’ll have all week! No experience necessary!

**Benefits of learning improv techniques:

– Can help to nurture your developing personality and enhance your memory through improvisational techniques and games.

– Is a supportive and positive outlet for your creative energy.

– Helps a person learn to act quicker and improve their imagination and storytelling abilities

– Great for focusing the attention of extroverts and for bringing out the confidence of introverts.

– Improv at the Red Room is a way to make new friends and meet new people in a safe and welcoming environment.

– Improv will help you learn how to work with others as a team.

Improv will help improve listening skills including non-verbal elements of communication like gestures, facial expressions, body language and tone of voice.

FB event page
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
About Sharon Landon:

Sharon studied drama and theater at the University of Hawaii and has trained with respected acting coaches in America. In addition to her film and commercial experience, Miss Landon has acted in several stage productions at the Robert Kaufmann Theater and Pasadena Theater Co. in Maryland, The Lab Space and Umay Theater in Taipei. Recently, she also played 5 different characters in the children’s theater production “Cry Wolf”.

Sharon is one of the core volunteers at the Red Room, and you may have also seen her appear before on the stage during Stage Time and Juice.

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

青少年的即興劇在紅房!

時 間|2017/08/23 星期二 14:00-16:00
人 數│16人
年 齡│12-18歲
費 用│800元(如已參加過8/2課程再次報名可享優惠價600元)
語 言|英文(全程將使用英文方式進行)

由Sharon Landon專門為12-18歲青少年定製2小時的即興劇活動!
課程將從暖身開始、介紹即興技巧,然後將其透過遊戲方式讓青少年深入了解。

***活動流程我們會比照上一場做些微的變動並增加新的挑戰!***

一整週中最好玩的在這裡!不需要任何經驗!

報名: https://goo.gl/forms/ZD4fQdnnCS3oYaDT2

學習即興劇技巧的優點:
*可以幫助培養發展個性,並通過即興技巧和遊戲增強您的記憶。
*是輔佐正面積極發展創意的渠道。
*幫助一個人學會更快的反應力,提高他們的想像力和講故事能力
*非常適合外向型的人集中注意力和引出內向者的信心。
*即興劇是在紅房安全和溫馨環境中認識結交新朋友的地方。
*即興劇將幫助學習團隊精神和其他人一起工作。

FB event page

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

關於Sharon Landon:
於夏威夷大學學習表演戲劇,
並在美國受過知名演藝教練的指導。
除此之外她擁有的電影和電視廣告經驗,
曾在馬里蘭州的 Robert Kaufmann劇院和Pasadena Theater、台北的實演場和烏梅劇院表演。
近日她也曾在遊戲英語工作坊的”大野狼壞壞”扮演5種不同的角色。

Sharon是紅房的重要志願者之一,
您可能也會在家庭聆聽分享會活動中看到她出現在舞台上。