Reflections of the Red Room, September 2012

如果要問我這次Red room 活動對我來說有什麼不同的意義?
在我剛從高中升大學的這個過渡時期,很多事情都在轉變,周遭的環境改變了,朋友的感覺改變了,但Red room不變,也許我們每次[聚會活動]組成的成員都不盡相同,但一種熟悉的溫馨是不會改變,在橘黃色燈光灑落在地毯的剎那,印度風情式的音樂在耳朵旁刮 起陣陣微風,我知道活動即將開始,那時正忙著接待每位前來的成員
我喜歡觀察每位前來Red room的朋友們臉上的表情,一些帶著溫暖的微笑,一些帶著些微的害羞,但最近的新成員臉上忽然多了一種青春的羞澀,有著對未知事物的害怕和期待夾雜的心 情,這不禁讓我想起第一次受邀準備來Red room時,坐在前往台北的客運上,我幻想著各種對未知的可能,還要一方面說著英文,讓十七歲的我一直在冒著冷汗

但漸漸地,我從發現,喜歡,適應到愛上,現在的我,在Red room當一個工作人員,努力地介紹著Red room的一切給新加入的朋友們認識,跟著大家一起聆聽著台上的音樂,享受著彼此間的氛圍,我真心的希望,你們也能夠喜歡這裡並且常來拜訪這個朱平先生跟 Manav用心經營的好地方

~ by Henry Leu

For me, the Red Room experience is something “like a box of chocolates: you never know what’s inside” because one presentation might please me while another is not to my liking.

But, to extend the metaphor: if you think of the presentations as the filling of the confection, what does the chocolate coating represent?

At Red Room, I can count on the quality of the receptivity.  We tune in to each other, caring to cultivate a community dedicated to listening to one another.

In a box of chocolates, the fillings are variable; the chocolate is a constant. So, it follows that the Intention behind the gathering is the Chocolate. Wish I had some right now.

~ by Ruth Giordano

(c) Copyright 2012 Red Room.  Material on this site is the property of contributing members of the Red Room Community. Please do not copy any part of this publication. Thank you.
0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *