Posts

Interview with Brendon Chen

Painting, singing and dancing are some of the oldest forms of human expression. While each of them can be viewed through an academic lens, only two are considered entertainment in Taiwanese society according to Brendon Chen, founder of the Escape Artist. “Nowadays, in modern society, we still do singing and dancing as entertainment, but most of the people [have forgotten] that painting is fun,” he told me over a cup of coffee. Chen believes he found the solution to this dilemma when he opened the Escape Artist.

The Escape Artist’s slogan “The Art of Paintertainment” is a pithy summary of Chen’s long term vision of reintroducing painting as less an esoteric practice and more a form of every day entertainment. Teaching visitors and customers goes against the Escape Artist philosophy—this isn’t a space where one pays for tutelage, rather it is a space for amateurs and experts to gather with their friends to connect with others, and themselves, through art. To that end, the studio includes a place in the back, filled with rustic benches where friends can gather and drink coffee while their paintings dry.

Chen found that people who painted without pressure or critique, who painted with those whom they felt comfortable around, they would able to realize their own creativity. Too many people deny their own creativity because they view artistry beyond their grasp, but allowing them to come and splash any color they wish on a canvas teaches them that creativity is inborn. Moreover, the creativity that comes from this painting is more than art, more than even entertainment; it is a way to communicate with the self.

It’s unsurprising that someone who seeks to promote such a vision would connect with Red Room. After being introduced to Red Room by co-founder Ping Chu, Chen has continued to attend and support Red Room events, speaking at Red Room’s Aside in 2013 and sponsoring canvases, easels and paint for Red Room’s annual live art events. To Chen, Red Room and the Escape Artist hold similar dreams of people truly expressing and understanding themselves and each other. Both the Escape Artist and Red Room allow people to “enjoy some wine, the company of a friend, and expressing [themselves]” and he hopes more people will find enjoyment in these simple pleasures as the Escape Artist and Red Room become more prevalent.

To learn more about the Escape Artist, and their connection with Red Room, check out the interview below.

What is the philosophy behind the Escape Artist?

We believe that painting is one of the oldest, and most important, forms of entertainment for human beings. Nowadays in modern society, we still sing and dance as entertainment but most people [have forgotten] that painting is fun. They view painting as an academic thing, especially in Taiwan. People here don’t go to museums or galleries to view paintings. They think it has nothing to do with their lives.

We started the Escape Artist not as an art space but as an entertainment place. Just like we go to KTV to sing, we go to night clubs to dance, we come here to paint.

Long term the reason we started the Escape Artist is we want more people to get to know themselves, so they will choose something they like and not something the media tells them they should like.

Painting is very special. It’s a unique form of expression because it’s the only one where you can receive [what you create]. It’s a self-communication process: you get to know yourself better through painting because you can see what you create.
Through painting people will feel more comfortable about themselves; then they will feel more comfortable with their surroundings, too. It’s very important that the people are willing to step out first.

If more people experience painting, I’m sure they’ll appreciate art more. Since art is part of their life there is a bigger change they will go to galleries to enjoy looking at paintings, buy paintings or they might actually create a painting.

I think in a sense you sort of stepped out to start this business. What was that process like and was there a moment when you knew it would work?

I always had faith that it was going to work, but I have to admit that it was harder than I thought it would be, much, much harder.

I still remember the night before all the investors started wiring the money into the account. It was the first time I couldn’t sleep in my life. Before the Escape Artist, I didn’t have any staff or any investors to report to, so it was really a lot of pressure.

In the end, I decided I still wanted to do it. I always had faith it was going to work.

How did you come up with this idea? What was it that sparked your inspiration?

I studied jewelry design in Milan and I was a musical actor so when I came to Taiwan people always introduced me as their artsy, creative friend. I would say “You’re creative, too”. They would say “Trust me I am not.” They have no confidence in their creativity, but arguing with someone whether they are creative or not is like arguing whether they are a ghosts or God. They won’t believe it unless they experience it.

So my ex-girlfriend and I started to seek out a way for them to experience this. We did some research [on painting] and realized it’s entertaining, it’s fun and it’s relaxing.

It’s kind of a social activity because, while you’re waiting for the paint to dry, you get to talk to people and when you’re painting a lot of ideas may come up.
If you’re cooking, if it’s not delicious then it’s not delicious. If you’re making pottery, if it leaks then it leaks. If you’re gardening then the plant might die. In the end no one can fail at painting. Everyone has a different style, no one is better than anyone else.

Is it, to an extent, a cultural thing in Taiwan, this lack of confidence in creativity or this assumption that you have to be trained to be creative? Did you open this, in a sense, to shift the culture? Have you seen any sort of change since you’ve opened this business and if so how?

More than eighty percent of the people who come here the first time don’t believe they can paint. That’s also why most of our customers have been brought by people who’ve already been here.

In Chinese we have this saying “I don’t have an artistic cell in my body”, but the truth is every cell of human beings is artistic. It’s in our genes, so there’s no way anyone is not artistic. Once they start painting they realize that.
There was a girl who came with three of her friends that didn’t believe she could paint, so she insisted on not painting. She sat [at the table], drank coffee and watched them. After two and a half hours– the other three girls had been laughing and splashing paint on each other– she somehow decided she wanted to paint. The other three girls were like “We’re almost done, we’re about to leave.” That girl was like “I don’t care, I want to paint.” So then it was her friends sitting at the table and drinking coffee. After two hours the girl started to scream “I can’t believe I painted this! There’s no way this is my painting. I painted this!” She kept walking away from the painting because she couldn’t believe it. Eventually I had to stop her from falling down the stairs. We don’t teach them here so she knew one hundred that the painting was created by her.

This kind of magic happens every day. I guess that’s the effect we want.

You don’t teach here. Is that explicitly against your philosophy?

The thing is that if someone made a painting and there’s a mountain and a grass field and a sky. Maybe they think the sky is a little bit empty so they ask me “Do you think I should add something to the sky?”. If I say yes then there are two results. First, they like the result and will think “Brendon is the master. He told me to do this and the picture is awesome” so it’s my credit, not theirs.
If they don’t like the result they’ll think “Oh, even though Brendon helped me, I still can’t do it.” When someone has no confidence that’s what they will do. No matter what they still think they can’t do it, but if I don’t have any influence on their painting, they will know one hundred percent it’s from them.
The most important part is we want them to know one hundred percent that everything is from their heart, that they can’t deny that’s their creativity.
Also, if it’s your first time you won’t know your style. If I teach you, you’ll copy my style and probably you will delay the process of finding your own for many years.

You announced at the RR that you were going to open this business?

Yes, when we started it we told them it would happen in the next week

You also spoke at an Aside in 2013.

Yes, we spoke about creativity.

How did you first get involved with the RR? What drew you to it?

The Escape Artist is more a social responsibility for me. I can’t say it’s not a business, it has to be a business in order to keep itself sustainable, but our goal is to have the most influence while making money not making money while having some influence.

We knew Ping Chu [the co-founder of Red Room] for many years. We consulted Ping because he’s a successful businessman and he has a business a good purpose, and that’s what we want to do. So Ping asked us to share it at Red Room and that’s how we go to know Red Room.

Now, when there’s something we can do to help Red Room we try help Red Room too.

After that initial introduction what is it about the RR that made you want to continue the partnership? What is it that you like about the RR?

I like to read a lot and, especially when I’m speaking in Mandarin, in a lot of people’s minds I’m a dreamer. I’m idealistic. People will say “people don’t talk like this anymore”, [but they do at Red Room].

One thing I like about red room is that it encourages people to use poetry. They read poems, they write poems. Around that they have singing, literature and sharing.

After sharing poems and literature and song, Red Room began to involve more art—like at Artists Break the Mold. Of course it has something to do with painting, so we got involved.

Stage Time & Wine’s slogan encourages people to listen to others. When someone is sharing you don’t talk about your thing, you listen to what he’s about to share. That’s also something I think is very important nowadays.

We take different approaches to expose as many people to this kind of atmosphere that’s not so realistic or capitalistic. Not just talk about stuff but also talk about what’s inside of you, what you want to say. It’s not about performance, but about expression. Red Room and the Escape Artist encourage people not to meet someone’s expectations—not their boss, not their frienda, not society’s– but to explore who they are and what they like. That’s why we’ve always worked together.

Is there a memory you have of attending or a time when EA and RR collaborated that really stands out?

Actually the first time I went to Red Room, Manav read a poem he wrote. Itgave me tons of goosebumps. That was the first time I’d heard someone reading a poem to me, usually because I’m the only one who reads poems among my friends, but reading a poem from a book is very different from someone reading it to you. You could tell Manav liked poetry when he read it. I guess it makes a difference, you can feel that he’s passionate about writing and literature.

I don’t say that because he’s one of the leaders of Red Room. The first time I went to Red Room I didn’t know who he was.

I think that’s the kind of influence Red Room can have on a lot of people. Of course I know a lot of people might not feel it because they might not be ready to do it but eventually they’ll join this kind of event more.

That’s why I think Artist Break The Mold and [the upcoming] Artist Bridge The Gap is the kind of big event that can influence more people, just in one day! That might draw other people to RED Room and I think it will change their lives.


Leah List is a recent graduate of the University of Michigan’s Political Science and International Studies program. She is an aspiring writer, researcher, human rights advocate and a believer in the importance of storytelling. She currently resides in Tianmu. In her free time, she can be found at the Red Room where she volunteers.

Speakers at Aside, 30th March 2013

aside-headerJoin us for Red Room’s exclusive event Aside @ the Red Room featuring
twelve presentations by twelve presenters for twelve minutes each

This Aside event will delve into the theme of storytelling. This select group of presenters have found inspiration and have in turn inspired others in their field of expertise. They practice the art of communication and creativity to spread the possibility of social change.
At Aside, you will have the opportunity to experience their passion in a more intimate setting, and to engage in their work.

Speakers

l   Tuan Tuan Hsiang

Bio: 生於1982/10/01,向姵寧是我的本名,但因我姊姊的乳名叫圓圓,所以我被取名叫團團,大家都這麼叫我。我畢業於台灣藝術大學電影學系,曾做過獨立製片電影的造型與梳,,最久的工作經歷在一家服裝造型概念店 – 一家幫客人做整體造型及銷售的店,目前嘗試做一個專職的插畫設計師也會為此做為終生的職業。目前經歷過2次插畫個展,2次插畫聯展。而近期的規劃是去英國深造。

EMAIL: bientuantuan@gmail.com

Performance theme: 在2011年9月辭掉了我5年以上的工作,完全離開了舒適圈,走進了我完全不瞭解的產業 – 插畫。從2002年來就不斷創作插畫的我,只是為了一種發洩與釋放,但越來越發現在其他工作上找不到像在畫插畫裡那樣的心跳感。服裝造型與銷售的工作也喜歡並且漸漸成為我的專業,但在心中沒有悸動,我不希望自己變成一個無感,不冷不熱的人,我的心中需要一把火,需要熱情的火在我的生活中。我將分享2002~2012的插畫作品,及在創作上的心得!以及未來我期待自己創作的主題。

l   Charis Chua

Bio: Charis Chua had an early start, exploring her artistic talents through the piano, violin and dance. She performed with string ensembles, youth orchestras and also attained an ATCL diploma in Piano from the Trinity College of London at 15. After high school, she majored in jazz piano, and contemporary voice at the Queensland Conservatorium Griffith University in Australia. During her time there, she played keyboards for jazz-funk band ‘Dancing about Architecture’and Latin Music bands; released two collaborative albums; and was the musical director, keyboard player, and co-arranger for Macbeth, the Contemporary Rock Opera. In 2009, Charis released “Illogical”, an EP containing a collection of original songs.Charis is now based in Taiwan as a regular arranger and performer on the GOOD TV Broadcasting Corporation, the first Chinese Christian TV network in the world. Her versatility also allows her to arrange for and perform with pop artistes, like Samuel Tai, Chen –Yue Chang, and Nicky Lee; or to be musical director of classical crossover concerts held by the Opera Society of Taiwan. She is also actively working towards her first Mandarin album release in the Asian market.

EMAIL:  charischua11@gmail.com

Performance theme: I will be performing 2 songs, and sharing a little about what it is like to live a musician’s life and pursue a dream (sacrifices, fun things and more).

l   Tina Ma

Tina Ma, Aside4

Bio: Like most artists, in younger days Tina was a Taiwanese hippy, rebelling against anything that interfered with her free will. She loved playing the guitar and learned American music while participating in all the social movements when Taiwan was seeking its identity in the early 80s.

After 30 years, she knows that the voice and sound must come from her own ground and soil now.

Having explored different art forms, she has finally chosen telling Taiwanese stories through songs from the ancient Chinese to current days, and to follow her bliss…

She likes to see herself as someone who uses this ancient musical instrument – moon guitar, to share shamanic spirits from nature and folklore of the mother earth.  The instrument is two stringed, but says a lot in a simple ways, as most life’s wisdom does.

长发披肩步轻盈,

身着彩衣特随性,

出行总会携月琴,

沉醉吟唱起共鸣,

最爱山林我独行,

花鸟鱼虫皆欢迎,

Tina 是她英文名,

中文名唤马丽英。

EMAIL: taiwanteama@gmail.com

Performance theme: She will be sharing some old and new and weave whatever she feels into music, please feel free to sing along if you feel so.

 

l   Lawrence Philbrook

Bio: Lawrence Philbrook (費樂理) CPF, CToPF

Lawrence Philbrook has been designing processes for teams and leaders in varied cultural settings for over  forty years. Lawrence joined the Institute of Cultural Affairs (ICA) in 1972 and has worked outside the US since 1977 doing extensive company and community-based projects in over 20 nations. For the past 22 years he has been the director of ICA Taiwan while working across Asia.

After leaving the US, his first ten years focused on initiating effective development partnerships with rural communities in Africa and Asia. Beginning in 1985 Mr. Philbrook added facilitating private sector groups developing leadership and ongoing organizational change.

His key skill is in design and facilitation of processes which recover a sense of respect and trust as a basis for establishing organizations that can learn and change.  His clients have included communities, government organizations, the United Nations and more than 50 multinational organizations as well as local companies.

EMAIL: icalarry@gmail.com

Performance theme: My topic is going to be “Building Community”.  I will tell stories from my work in communities around the world and in organizations, including the past 20 years in Greater China and Taiwan.  Finally I will focus on how each of us has opportunities like the Red Room to create communities in the moment. Once we open the door to that connection it represents possibility the possibility of respect, the possibility of authentic connection, and the possibility of service beyond ones’ self.

l  Jean-Loup Fayolle

Bio: Jean-Loup Fayolle came to Taiwan for the first time in October 2011 to support the Taiwanese companies leading the world towards an ethical behavior in business. He has founded “Wholistic Communication” in January 2012 in Taipei. Since 25 years, his calling and passion are to learn about communicating with the five senses, listening to voices and developing the EQ (Emotional Quotient). He is coaching leaders, especially women CEO, in order to help improve healthy communication in the professional and private lives. Previously, graduated from an MBA, he has been the co-founder of Polygen Corporation, Biosphere international Foundation… and is the author of “Driving one’s life” 2001 and “Joy over Fear” 2007.

EMAIL: jeanloupfayolle@mac.com

Performance theme: I will speak about my passion since more than 30 years and the title of the presentation should be: “What do you really hear in the voice”

l  Jason Hsu

Bio: 許毓仁 Jason Hsu

Storyteller, Curator of TEDxTaipei, TEDxAmbassador Asia.畢業於國立政治大學英文系、新聞系

現職為TEDxTaipei策展人暨共同創辦人、TED亞洲大使

一個找故事、說故事的人,現為TEDxTaipei策展人暨共同創辦人、TED亞洲大使。六年級後段班,喜好文學和電影,大學主修英文和新聞。工作和求學的足跡踏遍美國、澳洲和中國,曾經追尋切.格瓦拉的腳步在中南美洲流浪了半年,畢業後第一份工作擔任Taiwan News主筆室翻譯,也在Nike擔任教育訓練講師,也曾跟著聯合國教科文組織(UNESCO)到西安做永續經營(sustainable development)的都市規劃,曾和朋友在舊金山的車庫創業,遊走於跨界領域。

2008年創辦了The Big Question Conference,鼓勵年輕人「問對的問題,走自己的路。」2009年共同創辦了TEDxTaipei,期許能用故事改變教育,透過長期深耕的方式來持續經營華人文創平台,期待下一個十年是華人分享智慧、創造改變的年代。

平日興趣是攝影、旅行和長跑。Jason過去曾參加過TED2010、TED2011、TEDGlobal2011、TEDxSummit2012、TEDxShanghai、TEDxTokyo等活動。

Storyteller, Curator of TEDxTaipei, TEDxAmbassador Asia.

Jason Hsu is an educator, design thinker, storyteller and most of all a learner of Nature.Started off as a journalist for Taiwan News, Jason developed a curious mind of humanity.HIs desire to explore brought me to travel across Central and South America in search of a Che-Guevara like revolution. He spent time in Xian China helping investigate and research water resource consumption under UNESCO. In 2008 he co-founded The Big Question  Conference as a way to facilitate, build conversation and network among the youth in Asia.

What began as a conference turns into a social innovation hub that draws a variety of talents in creative, entrepreneurial minds to collaborate together. He also co-founded TEDxTaipei in 2009 and has been serving as TEDx Ambassador since 2010.

His recent endeavor involves building a new type of school that fosters peer-to-peer, project-based learning and online social learning. The new school “Starters School” is built upon the theory of beehive and mutualism. He is also starting up a collaborative coworking space in Taipei called Good Lab.

Jason is a runner and an avid lover of mountain climbing. Jason receives B.A in English Literature from National Chengchi University and is selected as one of the 35 participants to enroll in Amsterdam School of Creative Leadership (www.thnk.org)

EMAIL: jason@bqconference.com

Performance theme: These are the nine things I want to talk about. I will use 9 slides and 9 stories of the things I learned over the years.

Now What??

1.  韌性而非力量。 (Resilience instead of strength.)

2.  吸引而非推動。(Pull instead of push)

3.  冒險而非保守。(Risk instead of safety)

4.  系統思考而非單ㄧ思維。(System thinking instead of objects)

5.  方向羅盤而非路線圖。 (Compass instead of maps)

6.  實踐而非理論。(Practice instead of theory)

7.  叛逆而非守舊。(Disobedience instead of compliance)

8.  群眾而非專家。(Crowd instead of experts)

9.  學習而非教育。(Learning instead of education)

l  Brendon Chen

Bio:

學歷:米蘭歐洲設計學院珠寶設計系第一名畢業

現任:寶藍澄國際有限公司(珠寶/設計/時尚生活顧問) 設計總監 / 負責人

The Escape Artist 娛樂繪畫空間 創辦人 / 營運總監

DSC鑽石理財中心委外設計總監

愛地球文化創意協會 理事

曾任:德國Deko鋼飾設計師

明峰股份有限公司 畫框設計師

米蘭歐洲設計學院第一名畢業,受到歐洲設計學院珠寶設計系主任評為”語彙細緻,風格成熟精煉“的設計能力,結合十數年表演藝術背景,故事性與戲劇張力無法抑止地在作品中隱隱竄流,在米蘭展出時,受邀的歐洲業界嘉賓們,不約而同地在評語中使用”充滿戲劇性的感動“、”彷彿看見一個故事“等評語。

堅持只做有熱情的事,專精於趨勢分析與訂製設計,於2009年與DSC合作的設計中,成功領先世界6大珠寶品牌預測珠寶設計趨勢; 並且擅長將對生命的熱情與敏銳,轉化為設計的細節,這是Brendon獨特的能力,也是其他設計師複製不來的個人魅力。

作品清新中帶有對生命的熱情,將光線、空間、大自然,以及周遭的大小故事都經過創作的過程,沈澱成一件件創新的經典。

EMAIL: brendon@brendonchen.com

Performance theme: My topic would be “Colouring people’s life, and mine”; talking about who I am; why I decided to start The Escape Artist; what I encountered and learned during the journey.

l  Mauro Sacchi

Bio: Born in Italy, mis-educated in the US, and now calling Taiwan home, Mauro is an artisan and artist, working in dance and theater. He has shared his work internationally in Taiwan, China, Hong Kong, Italy, USA, Guatemala, South Africa, working independently and with HORSE Dance Theater 驫舞劇場. Among many projects, he is currently crafting a new show, home.coming, while completing his Master’s thesis in Dance and Performance Studies at the Taipei National University of the Arts北台北藝術大學. He is in awe at many things, the human body, movement, contact, and food chief amongst them.

He sits on the Advisory Board for the US-branch of the NGO EMERGENCY (Life Support for Civilian War Victims). He wouldn’t be here if it weren’t for his family (in Italy, in the US, in Taipei, everywhere) and his many teachers and mentors.

中文版Bio:

Mauro Sacchi義大利出生,大學在美國就讀,2006年來到台灣居住至今.目前是臺北藝術大學舞蹈系理論的研究生.

多重身分如:表演者,編舞者,導演劇本創作者及表演藝術研究者.致力於連結舞蹈和戲劇的身體語彙來體現對生活的感觸.

近年來參與多項地方表演,教學,工作坊,及論文發表,如: 2012年11月在北京舞蹈學院進入“跨藝2012”,跳了布拉若楊的”勇者”與趙小剛的”河”; 2011年加入驫舞劇場,演了“繼承者 I-II-III”;在瓜地馬拉與南非表演,教工作坊;2010在紐約的Dance Theater Workshop與香港演藝學院的短期教;2005,2008,2009,2011在國際台北藝術駐村Artist-in-Residence.目前正在籌備新作品,自編自導“home.coming”,2013 premiere.

我想在此感謝我的師長們,更謝謝我的家人與朋友們.

EMAIL: maurolovespapaya@gmail.com

Performance theme: prACTice: listen, live, give

a 12-minute autobiography in 3 acts,

through beauty, pain, purpose and the meaning of part of it.

This will be about me, about us, about what moves me, about what moves you, about depression about laughter about a smile about contact about distance about what it means to make peace about why we need to about that one time when I got shot about discovering that I am ok about that so are you about stillness about movement about ACTions about in-tention which is in-tension about art about silliness about do you remember when it was all much easier about the need for rules and limitations in order to find freedom about complementary opposites about the art of living the art of giving about cause about effect about landmines about human rights about my teachers about gratitude about being smug about being humble about something which I am probably forgetting about something unnecessary about bumblebees about punctuation. About precision, about bad habits, about changing them, about paying attention.

It will be a piece of performance, it will be an experiment, it will be a conversation in words and flesh and sound and sight.

l  Mark van Tongeren

rrweb-marktBio: Mark van Tongeren is a sound explorer, experimental vocalist and cultural musicologist, well-known for his work on Tuvan throat singing and other kinds of overtone singing around the world. He wrote a textbook Overtone Singing (2004) and presented his work internationally from the USA and New Zealand to Taiwan. In 2013 he received his PhD from Leiden University with his thesis ‘Thresholds of the Audible. About the Polyphony of the Body’. Mark is a member of the arts/sound-collective Oorbeek and founded Parafonia and Superstringtrio. He lives in Taiwan with his Taiwanese wife Wen Yo-June and their two children.

hear & see more: www.fusica.nl

EMAIL: mark@fusica.nl

Performance theme: In a world that flows over with words, ideas and concepts, is it still possible to find a moment of emptiness, or to articulate a moment of silence?

Can I address an audience – you! – and proclaim my fascination with a language devoid of meaning, without saying it in so many words? How?

l  Marc Anthony

Bio: Marc Anthony is a writer and educator originally from San Francisco.  He teaches research writing at National Taiwan University.

EMAIL: amitofo2006@gmail.com

Performance theme: The philosopher, Avishai Margalit, once asked if there is an ethics of memory. Do we have obligations to remember people or events from the past? Is there a duty of remembrance?  Marc Anthony, in his work-in-progress novel entitled “38 Geary”, explores these questions as a middle-aged, diffident high school history teacher, Paul Dunowicz, is charged by his dying childhood friend to spread his ashes into the Pacific Ocean.  The reluctant Dunowicz travels with the ashes from his East Bay home and crosses the city of San Francisco with them on the 38 Geary bus line, which transects the entire city from bay to the ocean.  Dunowicz’ bus ride ends up being an odyssey into ever-deepening levels of memory, as he remembers people and events not only of his own past, but those of long-forgotten San Franciscans who seem to call out to him for remembrance.

l  Marina Shifrin

Bio: Marina Shifrin is a Russian-born, Chicago-raised, Missouri-educated writer from New York. She splits her time between performing stories her parents would disapprove of and being lost – which explains why she is currently in Taiwan.

EMAIL: marinavshifrin@gmail.com

Performance theme: I will be sharing a story on the ups and downs of love.

l  Tai Mesches

Bio: Tai “Prosperus” Mesches is a poet/spoken word artist who comes from New York. He has spent the last 6 years of his life in Asia, living, traveling, teaching, and most importantly, rhyming. Being based in Kunming, Yunnan Province for the last 2.5 years, he has worked hard on finding his heart’s voice through poetry, and has now come to Taipei to share it with whoever is willing to listen…

Email: prosperus11@gmail.com

Performance Theme: I will be discussing my experience in Kunming, and how the characters within my poems/rhymes have come to life, eventually introducing them to you all through a rhyme I wrote for Aside.