法路祖 Faloco

《法路祖》
從山林 從海洋 從城市 從原鄉 匯集
當血液 當記憶 當經驗 凝聚
用歌聲 用舞蹈 用笑容 用青春 更迭四季
以汗水 以體力 以雙手 將 努瑪 根基立於此地
讓後代子孫
汲取 祖先智慧
遵循 文化規範
讓 原資 母親孕育滋養 法路祖 大地
讓 團結 責任 傳承 之精神永存
化為千萬種子
擴展出去


「法路祖」阿美族語:心臟的意思,是維持生命的重要動力,亦是藉由血液汲取與輸送養分至全身的重要器官,而在原住民文化裡,更是延續後裔與文化傳承所不可或缺的命脈。
因此在輔大校園中,我們設置了法路祖部落心臟的概念,匯集所有輔大校園裡的原住民學生,並以此為出發點,期待能一同努力找尋到那些快速散佚卻是屬於自身極為珍貴的傳統文化,並以吟唱的方式來學習,更以吟唱的方式來告訴下一代關於祖先所留給我們的大自然的智慧。
因此,沐浴在族人們傳唱古謠的歌聲,讓我們在校園部落的環境裡也能感受部落中大地濕潤的溫暖與陽光的滋養,並獲得成長與茁壯。我們也將以吟唱這些古謠來實踐學習文化的成果,並把這樣的成果繼續以傳承給每一年來輔大就學的每一個生命。

《Faloco》
From mountain, ocean, city and village we gather
With blood, memory and experience we converge
With song, dance, smile and youthful zeal we
With sweat and vigor, we cement Lumah’s foundation with our two hands
for future generations
to extract the wisdom of our ancestors
to acknowledge/abide by cultural norms
to nourish Faloco’s land with nourishment from Mother Earth
to preserve the eternal spirit of unity, responsibility and heritage
as millions of seed
ever-expanding

Faloco means heart in the language of the Amis. It is an important driving force to sustain life by way of extracting and delivering nutrients to vital organs. In the indigenous culture, it signifies an indispensable lifeline for cultural inheritance and continuation on life.
We have instilled the concept of Faloco within Fu Jen Catholic University’s campus, bringing all of the aboriginal students together. We hope this acts as a starting point from which we can uncover extremely valuable traditions embedded in those rapidly diminishing cultures. Not only do we learn by way of singing, it enables us to pass on nature’s wisdom left by our ancestors.
Therefore, bathed in ancient melodies sung by aborigines, we are able to feel the warmth of Mother Earth and nourishment from the Sun from which we grow and thrive. We also sing these ancient tunes to practice these overlooked cultures and pass them on to each individual enrolled at Fu Jen Catholic University year after year.

《關於我們》
我們是輔仁大學努瑪社的原住民學生,社團結合了原住民族資源中心所成立的法路祖部落,使我們彼此間的感情更加融洽,團體間也更有凝聚力。
社團每年各期間都有舉辦各類活動,舉凡每年五月中旬原住民週的活動與晚會,召集原住民及熱愛原住民的朋友們來一同欣賞音樂、戲劇與舞蹈的精彩演出;五月底體育成果發表會所表演的傳統舞蹈,分享不一樣的族群傳統舞蹈;年底的校慶晚會以及歲末年終的活動,都有學長姐精心設計的表演。
而在原住民資源中心中,已承辦三屆的菁英人才培育計畫,讓原住民族的莘莘學子們積極與努力學習自己的文化。我們每一年內的計畫都會有不同類型學習課程。例如上學期有手工藝製作、舞蹈的課程,而寒假的返鄉服務課程則是為寒假實際返鄉回饋部落做充分的培訓;下學期則以暑假去菲律賓作文化分享上的交流為目標,並設置英語課程及族群教案、樂舞展演的演練,我們的期許即為讓我們與菲律賓的原住民們間有更多的認同感與親近感,成為更大的一個家,那都是因為我們都是來自這個地球上的原住民。而學期間也會有原住民議題專題或生命故事的分享會,以此生動的方式讓更多人了解與關心原住民現今的處境。
每個在學校社團裡的團員都是如此缺一不可,缺一個人的幫助,就不能讓每次的活動與計畫更順利完成,因此在法路祖部落不僅讓成員間彼此在遇到障礙的過程中學習溝通,更是學習如何對人坦誠相對,讓組織運作更有效率,法路祖部落傳承的命脈得以延續。

《About us》
We are aboriginal students at Fu Jen Catholic University. Our community is established by the aboriginal community resource center and incorporates ideologies of the Faloco tribe to harmonize group dynamics and enhance cohesion between different groups. We host an annual week-long celebration in the middle of May, with a banquet and engaging activities as aborigines and passionate associate enjoy a variety of musical, theatrical and dance performance. An annual graduation show at the end of May consists of traditional tribal dance performances. There are also elaborate performances during the anniversary party and the year-end party, courtesy of our amazing alumni.
For three years in a row, the aboriginal community resource center has organized a elite personnel training program. It is a platform for dedicated aboriginal students to enhance knowledge regarding their own cultures. Our curriculum includes various courses that take place throughout the school year, starting with lessons on handicraft and dance. Community service seminars provide practical training for students to give back to their communities when they return to their tribes during winter break. The second semester consists of cultural exchange in the Philippines during summer. There are also English courses, ethnic seminars and dance rehearsals. We hope to foster a greater sense of unity and intimacy among aborigines in Taiwan and Philippines an integrate them into one big family. Our mission originates from the belief that we arrive from different aboriginal tribes. Conventions and seminars exploring topics related to aborigines are conducted with vivid presentations that help more people familiarize with and care about present circumstances faced by aboriginal tribes.
Every member in our community has an integral role. We will not be able to successfully organize each event without the help of everyone. Thus, Faloco tribe not only motivates each member to communicate with each other as they encounter obstacles, it also provides a learning opportunity for them to interact in a sincere manner and operate efficiently within an organization, thereby sustaining the essence of the Faloco community.

唱歌
對原住民族來說
是生活 是生命 是文化 是傳承
因此
我們用歌 表達情感、宣洩情緒
我們用歌 訴說歷史、教誨後代
我們用歌 劃出領地、守望土地
我們用歌牽起雙手、溫暖手心
所以,唱歌吧!唱歌
唱歌吧!唱歌家就在你身旁
唱歌吧!唱歌會忘記哀傷,
唱歌吧!
一直唱一直唱,

你會看見通往家的方向….

Singing is
For Taiwanese aborigines
Living and being, manifested by culture and heritage.
With song, we express affection and vent emotions
With song, we recount history and illuminate future generations
With song, we claim our territory and keep our grounds
WIth Song, we hold our hands together and keep the warmth in our palms
So, sing! Sing
Sing! Sing the sweet sounds of home
Sing! Sing to leave your sorrows
Keep singing and singing
The way home will be lit before you
So
Sing!

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *