Felicia Rodrigues, ABTGV

Felish is an individual that does not like conformity. Her life is ruled by philosophy and rationality. Through the many twists and negative turns life has taken you, she has always believed that you are in control of your own outlook of life. Instead of caving in to the negative vibes, keep your head up and prove that stars do shine no matter how dark everything may be. She was born in the city of Mississauga, Toronto with a Goan (India) and Trinidadian ethnicity. She’s been an artist at the tender age of 14. Influenced by the surreal style of Salvador Dali. Her works have always been unique and original. Felicia is passionate about personalizing all her work. Her works unite image and color to a symbolic meaning. As individualistic as each person may be her art is a significant meaning to its beholder. Her works can not be categorized or labeled. Felicia’s style is fresh with variety and diversity. She breaks barriers and believes in expanding as an artist.

Felicia Rodrigues <felish.goan@gmail.com>

Tim Joel ABTGV

TIM JOEL

Tim Joel was born in 1971 in Isleworth, London. His parents, Paul and Judy Joel, are both artists and gallery owners in Cornwall. Growing in an artists’ family, Joel was brought up to appreciate all forms of art.
He graduated from Napier University in Edinburgh in 1999 with a BA with Honors degree in Photography and the moving image. He lived for a while in Germany and became involved with the Stuckists, exhibiting with them in London and in Germany. He then travelled widely, landing first in Thailand and then settling in Taiwan. He has held numerous exhibitions in Europe, Asia and Taiwan.
He is a member of the Association of British Naive Artists.
He published his first book, Poet Painter, in 2005, and was chosen by Discovery Channel to be the subject of a documentary about foreign people who find inspiration in Taiwan.

WORKS
He admires the work of Ken Howard, David Hockney and Jack VETTRIANO whom he knew when living in Edinburgh.
Tim started drawing at an early age. In 1984 he designed graphics for the Thames television and in 1998 he was an art director in Edinburgh, Scotland.
His life as a full time artist began in the year 2000 while inspired by tropical island life in Thailand. His thirst for art and travel has led him to find the inspiration that is reflected in his works. His subject matter is extremely diverse, from delicate floral still life to bold, vibrant nudes and figurative mythological landscapes.
Tim has been living and working as an artist and art teacher in Taiwan since 2002. Tim paints in his studio, a serene retreat in the mountains of Taiwan’s east coast. Meanwhile he continues to organize exhibitions, art workshops and presentations.
His work is represented by two galleries in the UK and is present in private collections all over the world.

SUMMARY
1984 Design the Thames Television graphics for “The Secret Diary of Adrian Mole”. London, England.
1998 Art Director, Production Designer for award winning Fuji Scholarship student film “Station”. Edinburgh, Scotland.
2000 Begins oil painting in Koh Samui, Thailand.
2001 Sets up studio with German graffiti artists in Munich, Germany. Organizing various art vernissages, public installations and national TV appearances.
2002 Starts working on a black ink series: “Spirit Drawings”.
2003 First solo exhibition in Taipei, Taiwan: “Where you find yourself”.
2005 Published his first book “Poet Painter”. Launched at the Taiwan International Book Exhibition, World Trade Center – Taipei.
2006 Starts working on oil painted figurative ocean scenes series “City Escape Scapes”.
2007 Established “The Beat Studio” art exhibition space, to help launch the creative paths of other artists.
2003-2010: Numerous exhibitions in Taipei city.
2009 Starts working on the oil painted series “White Lilies on red background”.
2011 40th solo exhibition: “The Vermilion Stories Art Show” in Taitung, Taiwan.
2012 Awarded certificate of excellence from the Taitung Art Museum for the painting “Home in the east”, at the Austronesian International Fine Arts Awards.
2013 Created the 9L House art studio/school and gallery. Began private tuition for local children. Initiated work on the “Spirit Evolution Designs” a series of large format oil paintings.
2014 Established the “East Coast Creative” with a Taiwanese partner. Organizing art shows, presentations and workshops.
2015 Art exhibition “BLUE” at the grand opening of the “Gallery of Arts” exhibition space in Dulan, Taiwan.
2016 Works are chosen for regular collection by The Dulan Art Museum. Opening in the spring of 2020.

Adele Chen ABTGV

Lady_Adelita
Owner at Lady Adelita Art Studio
Newcastle, UK | Taipei, Taiwan | UK B&D studio previous artist | art in synethesia artist | paper rose gifts designer & maker | mobile phone photographer |
https://www.ladyadelita.co.uk/

Lady_Adelita is a visual artist used to base in Newcastle upon Tyne, UK but now stay in Taiwan for a short period. While her stay in Newcastle, she has been shortlisted on many local exhibitions and also accepted open calls from other European countries. She is interested in making music and color synthesia* works with tangled lines and brushes. By this way she creates an inner dialogue between herself, rhythms and visual paintings. Her inspirations come from all the music genre and worldwide, but she prefer vintage Jazz vocal, indie pop and rock, and heavy metal.

She has many experiences of exhibiting in the UK and Greece, the most recent one is Surprise8 in Earth 44, in Athens. Her music-color synethesia work “Rose-colored glasses” which had been shortlisted for and sold on this exhibition.

Her following works will be paint with local songs, it’s plan proceed with traveling.

*Synesthesia is a combination word from Ancient Greek word σύν syn, “together”, and αἴσθησις aisthēsis, “sensation, it is an idea refers to a sense induct to another sense while the first sense is happening. According to present researches, there can be few different types of synesthesia phenomenon, ex:letter v.s music, music v.s color, touch v.s color, no matter which one happened it’s all been a kind of rare experience.

陳悠嘉 (Sandy) ABTGV

陳悠嘉 (Sandy)

民國八十六年畢業於西湖工商廣告設計科

經歷:

民國八十四年參加台北市產物保險商業同業公會防災海報繪畫比賽高中職組金牌

民國八十五年參加中華民國兒童美術教育學會文化復興運動總會主辦南非1996年青少年國際化展徵選優選

民國八十五年參加中華民國飛行運動協會青少年繪畫比賽佳作

民國八十五年參加臺北市政府學生美術展覽平面設計類優選

1995年joined Santam Interational Child Art Competition award

2015年第一次與其他畫家一起舉辦小型畫展

My name is Sandy Chen, and I love painting. I started out making images with pencils, color pencils, and charcoal. These satisfied me for a time, but it wasn’t until I discovered oil paints that I felt my creative juices really start flowing. With oil paints, I can put layer upon layer of color. When I paint, all my thoughts and feelings at the time go into the making of the picture—it evolves as I paint it. Each of my paintings, therefore, reflects a different stage of my life.

I love sharing my paintings with the people in my life. Through my works, I can make connections with people that I may not have discovered otherwise.
I hope that when people look at my paintings they will feel touched by them in some way.
I want people to know that painting is not as difficult as it may appear. Should you feel inspired, after looking at my works, to want to pick up a brush, I encourage you to do so. You won’t regret it.

[Designers 設計師介紹 ] Chi Hu

[Designers 設計師介紹 ] Chi Hu
Chi Hu is a native of Taipei, Taiwan, and a graduate of the Fashion Institute of Technology in New York City majored in fashion design. His design work has been sold in the top retailers around the world, including Barneys, Bloomingdale’s, Macy’s, Neiman Marcus, Nordstrom’s, and Saks Fifth Avenue. Fashion editorials of his work have been featured in Newsweek, InStyle, GQ, and Departure magazines, as well as in The New York Times and DNR newspapers. He is a past design director for Sanyo NY men’s and women’s collections, and was the design director of FutureTribe. He has been honored for his work with a American Design Award from Lord and Taylor store.

Lai Mei-Chih 賴美智

[Designers 設計師介紹 ]- 賴美智
賴美智Lai mei-chih,服裝設計與天然染色工作者,除量身設計服裝和藍染外也從事服裝製作與天然染色教學,創作多以藍染服飾呈現,工作室位在台中市北區。因緣際會學習織布結緣尤瑪老師,多次合作創新泰雅服飾及裝置藝術,使創作方向拓大了許多,然而素材依然是以天然素材爲主,愛地球要健康為信念。
曾以天然染色的傳統漢服參加全球漢服比賽榮獲獎項, 色舞繞森林之心服裝秀合作3年青少年與童裝服飾設計與旅美設計師之服裝擔任打版師角色。

[ Designer Bio] Lai Mei-Chih
Clothing designer and natural dye artist who not only does bespoke clothing and indigo dyeing, but also teaches classes on clothing design and natural dye usage. Her creations present mostly in blue indigo, and her studio resides in the northern area of Taichung City. Having encountered her teacher Yuma through a cloth-making class, Lai has had the opportunity to expand her direction through collaborations on Atayal clothing and installation art. Still, she stays true to her credo of loving the earth and uses only natural and environmentally friendly materials.

Lai has won awards at the World Han Couture Competition with her naturally dyed traditional Han clothing, and has played the role of pattern maker for the Atayal Sear-Uraw Fashion Show’s teen and child clothing design.

 

Yuma • Taru 尤瑪.達陸

[ Designers 設計師介紹 ]-尤瑪.達陸 / Yuma. Taru
染織文化研究者 / 藝術家
「跟族老的生命與文化傳承賽跑,盡全力保存古老文化。」
29 歲時,放棄公務員工作回到部落種植苧麻,深入了解泰雅族的文化與大自然土地的關係,並向族老學習珍貴的文化編織技藝。尤瑪‧達陸試著將這些技巧一一解碼,成立「泰雅織物研究中心 / 野桐工坊」致力於傳統服飾之整理並完成『泰雅八大系統服飾研究論文』,1999年遭遇921地震,連結部落婦女成立『苗栗縣原住民工藝協會』,完成傳統織布技藝訓練,並完成500件傳統服飾重製出版『重現泰雅』一書。
2010迄今,進行民族教育與染織工藝的連結,成立『色舞繞民族教育學園』從事民族幼兒教育,將知識、技藝傳遞下去,希望族人們從自身文化中建立起自信心。

[ Designer Bio ] Yuma • Taru

Dye Culture researcher / artist

“A race against the continuance of our tribe’s life and ways, an effort to preserve the ancient cultures.”

At the age of 29, Yuma quit her job as a bureaucrat and moved back to the tribe to grow ramie plants, learn about the Atayal culture’s relationship with the land, and to learn cultural weaving techniques from the tribe’s elders. Yuma • Taru, in her attempt to decode these techniques, has created the “Lihang Workshop” – which is dedicated to the preservation of traditional clothing – and completed her thesis on “Eight Main Atayal Clothing Systems.” In the wake of the 921 earthquake of 1999, Yuma also gathered the women in the tribe and formed the “Aboriginal Handcrafts Organization of Miaoli,” completed traditional weaving technique training, and created 500 pieces of traditional clothing to compile a book entitled “Atayal Again.”

Since 2010, Yuma has also linked together folk education with dyed and woven handcrafts, creating the “Sear-Uraw Folk Education School” to push child folk education. She hopes to pass on her knowledge and techniques, and hopes that her tribespeople will regain their confidence in their own culture.

Mhi Ji Gi Me 咪基琪米老師

[Designers 設計師介紹 ]- 咪基琪米老師
太魯閣族國寶.國際選美.台灣國服設計師咪基琪米・Golden Intl 國內,國際選美造型/服飾顧問・國服專屬設計師
[ 原美學工坊 ]
將自身的驕傲穿在自己的身上
隨著意念的展現展現自身意念
服飾上都會有祖靈之眼,那就是原住民的文化
「帶著祖靈之眼,才能找到祖先並相認。」
賽德克族則是淺色為主,配上祖靈之眼點綴
太魯閣族服裝,多半是白底,再加上祖靈之眼,象徵「純潔」
泰雅族的服飾型態較豐富,但是大致會以紅色為底,象徵熱情、血液、代代相傳、生生不息的活力,也有驅魔的作用。

[ Designer Bio ] Mhi Ji Gi Me

Truku Tribe national treasure, international competitor, Taiwanese National Clothing designer Mhi Ji Gi Me, Golden Intl Domestic and International pageant stylist/accessories consultant, Specialty Traditional Clothing Designer.

Wear your pride on your person
Express your intention as your intention expresses itself
The Eye of the Ancestor appears on your clothing, that is Aboriginal Culture
“Go with the Eye of the Ancestor, then you can find your root and recognize yourself.”

Seediq Tribes people wear mostly lighter-colored clothing with an Ancestral Eye pattern.
Truku Tribes people wear mostly white clothing that have Ancestral Eye Decorations to symbolize “purity.”
Atayal Clothing are more rich and varied in design, but mostly present with a red base which symbolizes passion, blood, and the life of connection and inheritance, which also wards away evil.

Lata Sita, 8-fest 2017

Lata Sita

LataSita 用一些美好的材料來再製成「零浪費」的衣物。在我們的經典系列中,您會發現經過精心挑選,剪裁和縫合的複古莎麗服(印度傳統服裝),與工廠批量生產的特性完全不同,LataSita 在每件作品中都投入了許多時間,精力和愛。由設計驅使,我們不斷受到新發現之面料的啟發。從高貴的絲綢和錦緞,到區域印度圖案的複雜手工編織,到柔軟和褪色的看似藏著什麼故事的手工棉布,這些與我們一起工作的材質布料都不斷地讓我們驚豔,讓我們感到愉快。

每一件紗麗服都是獨一無二的— 每一件都做的十分不同,你不會發現其他人有跟你一樣的樣式,創造出僅此一件,且具有為小碳足跡的衣物。這些美麗的服裝精神自由,剪裁精細,性感舒適。歡迎任何體型、大小、年齡的人來探索這些設計,帶走我們的這些具有歷史,故事的精美獨特的服裝。

我們所有的衣服都是在高度重視環境和裁縫師的加爾各答工作室所製作。加入這個行動 – 挑一件驚人的LataSita服裝,讓你的衣服成為你喜悅的來源!

LataSita creates zero-waste clothing crafted out of fabulous upcycled materials. In our signature line, you’ll find vintage sarees that are handpicked, cut and stitched in a process that is quite the opposite of factory mass production – one that puts time, effort and a lot of love into each piece. Driven by design, we are constantly inspired by the fabric we find. From rich silks and brocades, to intricately handwoven pieces in regional Indian motifs, to soft and faded handloom cottons that tell a tale, the material we work with amazes and delights us. We can’t get enough of it.

Each saree is unique – making each piece excitingly different so you won’t find yours on anyone else, resulting in a one-of-a-kind garment with a tiny carbon footprint. These gorgeous garments are free in spirit, exquisitely cut, sexy and comfortable. All shapes, sizes and ages are welcome to explore our designs and take away an exquisitely unique piece of fabric, with a history and a story.

All our clothes made with the highest regard for the environment and the tailors in our Calcutta studio. Join the movement – pick up a stunning LataSita garment and let your clothes be a source of joy!